Re: [新聞] 文字工作記者…國文素質低落

看板media-chaos (媒亂(媒體亂象))作者 (幻想飛行)時間19年前 (2005/09/25 00:43), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串8/12 (看更多)
※ 引述《lytton (重來一次)》之銘言: : 標題: Re: [新聞] 文字工作記者…國文素質低落 : 時間: Sat Sep 24 10:00:53 2005 : BBS的「板」來自於英文的board,所以用木頭的「板」 : 報紙上的政治「版」、影劇「版」,是以印刷版面來說,所以用「版」 : 從台灣BBS興起以來(民國八十一~二年那時候) : 「板」才是BBS討論區的正確用法 : 隨著時間的演進 : 不了解歷史的人,才會以為「版」是正解 : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 220.132.12.240 : 推 KevinAction: 中肯! 09/24 11:10 : 推 delphinn:我也覺得BBS是用"板",但教育部國語辭典竟說兩者都可= =; 09/24 21:00 : 推 foxzgerald:不如造個新字算了--->(E反: E 代表電子化....) 09/24 21:45 : 推 rehtra:教育部的東西不可盡信,常常出錯。 09/24 23:29  其實不能全怪教育部,  畢竟這個字典一定是由中文領域的學者編的,  他不見得知道翻譯詞的來源,  而且一定是因為用「版」字的也多,  所以才會在「既定事實」的情況下說通用。  其實,這也算是語言現象的一種,  大家就放寬心看待這種事吧,不要抓弊抓到精神緊張。  再說,中文的「板」與「版」有意義重疊之處,  因此有時會通用,甚至搞混。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.120.185.3 ※ 編輯: cushat 來自: 59.120.185.3 (09/25 01:09)

09/25 13:53, , 1F
這種別字不抓~~注音文早晚也會因為「既定事實」編入字典
09/25 13:53, 1F
文章代碼(AID): #13DO8NHh (media-chaos)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13DO8NHh (media-chaos)