Re: [轉錄][腦殘] 幹 自由刊登的是什麼土星文啊

看板media-chaos (媒亂(媒體亂象))作者 (奧本尼)時間19年前 (2006/06/16 17:39), 編輯推噓4(511)
留言7則, 7人參與, 最新討論串6/12 (看更多)
※ 引述《tjf (走召火頁口拉)》之銘言: : ※ 引述《oberon48 (奧本尼)》之銘言: : : 如果今天這篇文章被刊登在學術論壇 或已注明以此表音法書寫之報紙 : : 是不會造成這麼大的風波的 : : 但今天它登在自由時報上 問題就出現了 : : 報紙 被稱為是一種大眾媒體 : : 所刊登的訓息 應以大眾所能了解為主 : : 這無關好學與否 而是在看到此篇文章的當下 : : 有多少人能看懂 : 這篇文章不是刊在自由廣場嗎.. : 那是民間人士的投稿阿.. : 並不是這份報紙報導的新聞.. : 只可以說看不懂得人大可以不用看他.. : : 為何說這篇文章寫得跟火星文一樣 : : 這乃是因為缺乏一種使人看懂的規則 : : 這無法經由經驗推理 : : 因而令人排斥 : 這段話很有道理.. : 我有認真看一下..我個人是大致上是看的懂的 : 但是別人要排斥到無話可說.. : : 那我們要不要去學這種文字呢 : : 由於無政策硬性規定 : : 也只能雖各人意願 此為其不"大眾"之處 : : 題外 : : 回論的文章為何不用同種文字寫成?? : : 這難道不是出於為表達自我想法需求 : : 最大約數的理解嗎? : 我個人覺得..這既然是一種少數人用的文字.. : 那創造或者使用它的人想推廣他無可厚非吧.. : 投稿在一個可以給大眾看到的地方.. : 使用要推廣的語言.. : 我個人認為並無不妥的地方. 問題並非出於投稿人 而在於刊登的自由時報 今天 他們大可刊登原文 在加上"大致"轉化的中文---當然 閩南語包含的思維語系無法完全與中文對照 不僅可以使投稿者的言論被看見 也不會造成讀者困擾 力場也者 本來來就民意論檀的本質 說自己投在公眾論壇的文章是"公正"的 反而是一種虛偽怕事 再次重申 推廣這種文字沒有對錯 只是需要給予人們管道理解 才是推廣的方法 而不是一篇篇無從索引的文章 然而 立場與合理與否 是兩個準值 . : 再說..看不懂是ㄧ回是.. : 嘲弄這種文字的創作又是另ㄧ回是.. -- 辛苦的歲月是過去的歲月 人們期待著痛苦以便工作 http://tw.myblog.yahoo.com/oberon48-boyce -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.194.178

06/16 18:29, , 1F
其實文中有些地方有括號附註國語的意思..
06/16 18:29, 1F

06/16 18:46, , 2F
我猜這種文章的規則早先自由時報早就刊登過很多次了。
06/16 18:46, 2F

06/16 19:23, , 3F
那個是一個叫"手寫母語"的專欄 已經刊登很多次了
06/16 19:23, 3F

06/16 19:27, , 4F
可見你沒看到實體報紙,只隨鄉民胡扯
06/16 19:27, 4F

06/16 21:24, , 5F
幾年前就出現過了吧…
06/16 21:24, 5F

06/16 21:25, , 6F
當篇報紙旁邊就有"手寫母語"的解釋嗎?
06/16 21:25, 6F

06/17 20:32, , 7F
有啊 還很大的專欄名稱 去翻個自由時報民意版就知道了
06/17 20:32, 7F
文章代碼(AID): #14adnCM3 (media-chaos)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14adnCM3 (media-chaos)