Re: [討論] 《動物方城市2》更換中文配音造成大炎上
原文恕刪。
如以下推文中提到的,好萊塢動畫配音跟其它
語言配音版本最大的不同就是配音的先後。
前期製作啟動之後,選角有很大一部份是演員
導向 — 塑造腳色的時候,大概心裡就想著要
找哪一類的演員。
選角確定之後,就是以演員為中心開始製作。
他們有很大的表演空間,只要導演覺得OK,其
它後續細節都可以配合。
換到其他語言的版本,配音製作就變成所謂的
ADR。這時候配音人員的表演就被限制住了。
嘴型,句子長度,情緒,通通要參考既定框架
進行。這是一道無法打破的牆。
而專業配音員的訓練就是設法在這框架限制內
儘量貼近,並肩,甚至超越原來的聲音表演。
這訓練需要長時間累積才有成果。一般的演員
或是歌手(甚至網紅),除非天分很高,或是表
演技巧爐火純青,不然根本無法在短時間內達
成堪具水準的演出。
結果就是各種慘不忍睹的中文配音。只是電影
公司總是在演員知名度跟配音表現所能帶來的
利益之間得到他們認為OK的結果。XD
至於宮崎駿後來很不喜歡找專業配音員擔綱主
角,成果只能說見仁見智。日本當地對於這方
面的批評也是從來沒少過。
最後,身為曾經在業界打滾過的小雜工,我只
能說每家錄音室的錄音師最怕的就是錄到非專
業配音員來沾醬油的東西。超怕,怕爆。
: 推 c80352 : 演員跟配音員專業不同啊 不然你讓配音員去演戲試試 11/05 12:59
: → j022015 : 演員和配音差很多 11/05 13:01
: 推 tmwolf : 老美找演員,是因為他們動畫師是照演員表演去做動作 11/05 13:43
: → tmwolf : 的... 11/05 13:43
: → sleepyrat : 好萊塢可以先配音再拍片,有時還可以脫稿演出。 11/05 13:45
: → mach1210 : 美國鄉民:宮崎駿不專業 11/05 13:52
--
Q:"A box of humans",猜一本存在主義名著。
A:卡繆的"異鄉人"。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.14.238.165 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1762323200.A.F89.html
推
11/05 14:32,
3周前
, 1F
11/05 14:32, 1F
推
11/05 14:38,
3周前
, 2F
11/05 14:38, 2F
→
11/05 14:38,
3周前
, 3F
11/05 14:38, 3F
→
11/05 15:04,
3周前
, 4F
11/05 15:04, 4F
→
11/05 15:17,
3周前
, 5F
11/05 15:17, 5F
推
11/05 15:21,
3周前
, 6F
11/05 15:21, 6F
→
11/05 15:21,
3周前
, 7F
11/05 15:21, 7F
推
11/05 15:42,
3周前
, 8F
11/05 15:42, 8F
→
11/05 15:43,
3周前
, 9F
11/05 15:43, 9F
推
11/05 16:20,
3周前
, 10F
11/05 16:20, 10F
噓
11/05 16:51,
3周前
, 11F
11/05 16:51, 11F
→
11/05 23:52,
3周前
, 12F
11/05 23:52, 12F
→
11/05 23:54,
3周前
, 13F
11/05 23:54, 13F
推
11/06 09:26,
3周前
, 14F
11/06 09:26, 14F
→
11/06 11:28,
3周前
, 15F
11/06 11:28, 15F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 7 篇):
movie 近期熱門文章
16
27
81
186
PTT影音娛樂區 即時熱門文章