Re: [討論] 《動物方城市2》更換中文配音造成大炎上

看板movie (電影)作者時間2小時前 (2025/11/05 15:35), 編輯推噓5(611)
留言8則, 7人參與, 37分鐘前最新討論串3/3 (看更多)
如果第二集要台語版 狐尼克找劉冠廷是不二人選吧 https://www.youtube.com/watch?v=Njmg4CcljGg
我是覺得找演員、網紅來配音無可厚非啦 尤其演員本身就常常需要在影視作品中後配自己的角色 並不能說是配音素人 如果配音導演願意刁 其實成果出來並不會太離譜 就怕演員是片商找來的大牌 配音導演不敢刁 或者演員檔期根本不夠 比方說只有兩天的時間可以錄音 那就真的會造成災難了 還是有很多演員配音效果不錯 例如吳宗憲的木須 鄭佩佩也配過幾次迪士尼 ※ 引述《LeoWu (發文請附扣繳憑單)》之銘言: : 原文恕刪。 : 如以下推文中提到的,好萊塢動畫配音跟其它 : 語言配音版本最大的不同就是配音的先後。 : 前期製作啟動之後,選角有很大一部份是演員 : 導向 — 塑造腳色的時候,大概心裡就想著要 : 找哪一類的演員。 : 選角確定之後,就是以演員為中心開始製作。 : 他們有很大的表演空間,只要導演覺得OK,其 : 它後續細節都可以配合。 : 換到其他語言的版本,配音製作就變成所謂的 : ADR。這時候配音人員的表演就被限制住了。 : 嘴型,句子長度,情緒,通通要參考既定框架 : 進行。這是一道無法打破的牆。 : 而專業配音員的訓練就是設法在這框架限制內 : 儘量貼近,並肩,甚至超越原來的聲音表演。 : 這訓練需要長時間累積才有成果。一般的演員 : 或是歌手(甚至網紅),除非天分很高,或是表 : 演技巧爐火純青,不然根本無法在短時間內達 : 成堪具水準的演出。 : 結果就是各種慘不忍睹的中文配音。只是電影 : 公司總是在演員知名度跟配音表現所能帶來的 : 利益之間得到他們認為OK的結果。XD : 至於宮崎駿後來很不喜歡找專業配音員擔綱主 : 角,成果只能說見仁見智。日本當地對於這方 : 面的批評也是從來沒少過。 : 最後,身為曾經在業界打滾過的小雜工,我只 : 能說每家錄音室的錄音師最怕的就是錄到非專 : 業配音員來沾醬油的東西。超怕,怕爆。 : : 推 c80352 : 演員跟配音員專業不同啊 不然你讓配音員去演戲試試 11/05 12:59 : : → j022015 : 演員和配音差很多 11/05 13:01 : : 推 tmwolf : 老美找演員,是因為他們動畫師是照演員表演去做動作 11/05 13:43 : : → tmwolf : 的... 11/05 13:43 : : → sleepyrat : 好萊塢可以先配音再拍片,有時還可以脫稿演出。 11/05 13:45 : : → mach1210 : 美國鄉民:宮崎駿不專業 11/05 13:52 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.240.104 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1762328153.A.93D.html

11/05 15:41, 2小時前 , 1F
男子漢~
11/05 15:41, 1F

11/05 15:42, 2小時前 , 2F
在台片商首選明星,配音員充其量僅是工作人員
11/05 15:42, 2F

11/05 15:44, 2小時前 , 3F
曾國城的料理鼠王跟變身國王也很棒
11/05 15:44, 3F

11/05 15:44, 2小時前 , 4F
尤其變身國王一定要看中文配音XD
11/05 15:44, 4F

11/05 16:13, 1小時前 , 5F
舞台劇或戲劇口語清晰的演員OK 歌手偶像就不必了
11/05 16:13, 5F

11/05 16:36, 1小時前 , 6F
曾國城有演舞台劇 不太一樣
11/05 16:36, 6F

11/05 16:39, 1小時前 , 7F
?
11/05 16:39, 7F

11/05 17:11, 37分鐘前 , 8F
變身國王中配超讚
11/05 17:11, 8F
文章代碼(AID): #1f2lvPaz (movie)
文章代碼(AID): #1f2lvPaz (movie)