看板
[ movie ]
討論串[討論] 其他國家的人看本國電影真的不用字幕嗎??
共 10 篇文章
內容預覽:
跟中文比較難懂或中文的同音字多沒關係吧?. 之前有聽過教授分享原因(不一定正確). 就是英文字母太佔空間了. 你看. 英文太佔空間了. English letters take too much space. (隨便翻的有錯抱歉). 隨便一句,英文幾乎是中文的兩倍長. 其他的拼音語系幾乎也是如此.
(還有323個字)
內容預覽:
這個疑問我也有很久. 個人覺得一個典型的例子就是奇異博士. 像這個手術片段裡. Strange就喊了一大堆. 什麼apenic,medulla,suboccipital craniectomy,crainal nerves,neurogenesis. 還不止這些. 後面還有什麼cardiac tam
(還有95個字)
內容預覽:
常常看到有人說. 只有台灣少數的國家看本國電影才需要看字幕. 這是真的嗎??. 倘若如此. 在大多數看電影不看字幕的國家. 觀眾們不會覺得很不方便嗎??. 再者. 我很好奇當地的觀眾看電影真的不需要字幕嗎??. 我會有這個疑問是因為我剛剛在網路上看到ROCKY 5的這個片段. https://www
(還有1013個字)