討論串[問題] 1001 對話問題
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓5(5推 0噓 9→)留言14則,0人參與, 最新作者mohiwa (低調與神秘,在一線之間)時間17年前 (2008/12/09 21:18), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實原po不必這麼注意細節,要把每個這種語氣句子都翻出來. 翻譯最重要的是講究語氣和文意是否轉換到另一個語言系統中時,可以原音重現。. 也就是說,你不必去很在意把每個字都要求翻成中文,只要句子語意和原文盡量接近即可. 以你第二個例子,當然前面版友都有提出不錯的翻譯,但是依照這一段前後文的語意. 你可
(還有217個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者borodin (想不起來)時間17年前 (2008/12/09 07:00), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這一幕應該是Joey躲在 Rachel 房間卻被抓到隔壁,. Rachel 自己就找不到 Joey 的那一段吧?. 超好笑的, 當 Ross 很正經心急的說出 He's gotta be here someplace!. Rachel 因為一直找 Joey 的藏身處找不到, 脫口而出 You wou
(還有94個字)

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者dogwings (anything else)時間17年前 (2008/12/09 02:05), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這一集還有些小問題漏了問. 1.. Ross 交代 Chandler. 如果看到 Joey. 告訴 Joey 說 Rose要找他. Chandler回答:" You got it! ". 然後 Ross 向他道謝. 如果要表示我明白了. 不是應該是: I got it!. 難道 You got it
(還有210個字)

推噓4(4推 0噓 6→)留言10則,0人參與, 最新作者ShiningRuby時間17年前 (2008/12/08 08:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王) 看板: wearefriends. 標題: Re: [問題] 1001 對話問題. 時間: Mon Dec 8 08:22:01 2008. 沒錯. You go girl的意思有點像是"做得好啊!"或是"恭喜你了!",. 同樣的用法對男生是講yo
(還有278個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者dogwings (anything else)時間17年前 (2008/12/08 06:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
1001 The One After Joey and Rachel Kiss. Monica 深受 Barbedos 潮濕氣候之苦. 頭髮一整個變得很大. 結果她忍受不了一直被嘲笑. 就去 salon. 編了辮子頭回來以後. 有兩處的對話我不太能完全瞭解. 1.. Phoebe說:Who's da
(還有129個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁