Re: [心得]質報之迷思
※ 引述《uzes (Water is alles)》之銘言:
: 恕我直言
: 如果那時代有所謂質報
: 那比較有可能的也是自立晚報,不會是你提到的聯合中時
that was an irony.
兩大報作為質報的「可能」年代,不是"現在",這是我的意思。
: 但是譬如外電編譯都錯誤百出,抓不到重點
: 連基本功夫都做不到
: 就怪管理,是不是太快了一點
他們都是業界相當資深的編譯喔。
專業上來講他們都綽綽有餘,我想他們缺少適當的「鞭策」。
與其說是「管理階層」如何,我認為更重要的是「企業文化」,
尤其報紙也就是一種文化事業,這是管理階層責無旁貸的。
: 提供一下歐洲一些質報的網站
: 大家可以自己比較一下國際新聞的部分
: www.guardian.co.uk
英國的報業的確比美國多采多姿,
美國的LA Times也有跟NYTimes Washington Post不一樣的風采,
www.latimes.com 彷彿仍然保持著西部拓荒精神,推薦一下。
: www.lemonde.fr
Le Monde真是不錯,可惜我的法文程度一向只看得懂標題。
--
In the depths of winter, I finally learned that within me
there lay an invincible summer.
---Albert Camus
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.222.16.237
討論串 (同標題文章)
AppleDaily 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
4
16