Re: [閒聊] CSI熱…是好是壞…??

看板CSI作者 (很多鵝)時間19年前 (2005/11/04 16:53), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串8/11 (看更多)
※ 引述《Lovetech (往姥姥之路前進(′▽`)╯)》之銘言: : → MRZ:我跟電視台談編劇與製作時,我說:這樣亂扯,誰會看啊? 11/04 11:18 : → MRZ:電視台曰:我們主打的是一般消費大眾的口味啊 11/04 11:19 : 我是外行人 不過還是想說電視台真的太小看他們自己的能力了 : 消費大眾的口味很多時候是被電視台所帶著走的 : 台灣曾是美國影集大舉肆虐 (用這個詞好像不太好 XD)的地方 : 我不相信這種盛況沒辦法再帶起來 整個鄉土劇風潮的"惡之始也"某鄭姓編劇自己都說他寫的東西是垃圾, 觀眾(電視台)偏偏自己愛看. 我倒覺得全部推到"觀眾"跟"消費大眾"只是電視台製作編劇的藉口 畢竟亂扯,搞靈異,加入聳動劇情,扯很多集不下檔,編劇上容易太多了. 如果台灣的單元劇連續劇想要製作到CSI的水平, 編劇要花的心力絕對比 臺灣電視目前播出的劇多上百倍. 如果不想亂扯,就要事前對主題做好功課; 如果不搞靈異,就要花更多力氣研究可能的解釋,或是想出完善的邏輯, 如果不想歹戲拖棚,就要想出更多點子保持新鮮感. 我想以上三點在現在的八點檔電視生態是不可能的, 這些連續劇每週播五天,寫劇本的小組只有一天寫完一小時的戲, 而美國影集的編劇群有一週以上的時間,幕後還有專門負責研究找資料的工作人員, 連搞靈異都還有真實案例可以查詢, 甚至還有專門編修劇本的人. 更不用提龐大專業,各司其職的幕後人員,所以美劇水準高; 連歹戲拖棚三十年以上,每週五集的日間肥皂劇,也能拍得比台劇燈光美氣氛佳 (神奇的打光和化妝足以讓台灣電視台的"蘋果光"為之失色!!) 而台灣少數的精緻戲劇,也因為如此,大部分是改編文學著作,而較少原創戲劇 (省了編劇的考究功夫和原創過程) 以科學為純粹主題的戲在台灣幾乎不可能. 就算是堅持"精緻戲劇"路線的公視,有時仍有不少的bug在裡面, 看得出用心,但很多環節仍然缺少專業. 但這些用心的戲劇和收視不一定成正比 除了公視和某些宗教台, 我想不出來有哪個商業台願意砸錢做這種少利潤的東西, 同樣的錢可以拍更多霹靂火龍捲風摩天輪,而且收視滾五倍, 誰會想拍精緻戲劇? 得獎只是得心酸的啊! : 只消配個音 : 進一些如朱門恩怨或是英國那種播幾十季的肥皂劇 : 我相信過不久影集就會多許多菜籃觀眾 : 一旦喜歡上某一國的東西 要帶他們去看任一影集就比較容易了 : 但是電視台應該不想這樣做吧 我很同意,況且現在的菜籃族師奶觀眾, 也曾經是文藝少女, 在她們的文藝少女時期,也是看西洋影集(有的是肥皂劇)長大的! (我媽上次看DH,看到Ryan O'neil, 興奮得開始尖叫, 好像見到偶像一樣... Ryan O'Neil就是我媽那年代的偶像明星啊~~~)

11/04 16:05,
東風有做過實驗,那就是將the Simpsons配音化推出,希望能像
11/04 16:05

11/04 16:06,
the South Park一樣受歡迎,結果下場是......很淒慘
11/04 16:06

11/04 16:07,
因為the Simpsons是一部很美國本土的卡通,
11/04 16:07

11/04 16:08,
配音裡面的台詞卻全部改成台灣本土的內容(學南方公園的做法)
11/04 16:08

11/04 16:08,
結果非常淒慘--本國電視台惡搞的案例之一
11/04 16:08
這是台灣電視生態的另一個問題, 就是誰開始紅了,就開始抄襲模式, 沒有思考到底觀眾接受度和影片本身如何. 南方公園之所以中文配音被惡搞得亂七八糟,但大家還是看得很高興, 就是South Park本身就很白爛很惡搞, 換一個語言耍白爛惡搞, 大家還是可以得到它的白爛惡搞精髓, we don't take it too seriously. 辛普森家庭不一樣. 它的對話其實再平易不過, 東風的"實驗"在我看來是低估觀眾智商的完全錯誤行銷手法, 如果我是Trump我大概會把東風節目部整個fire掉. 辛普森的對白直譯成中文也能全部傳達它要表達的東西, 難的頂多只是一些美國文化的地方, 那些小地方CSI:NY,NCIS,DH有的比它還多,難道NY & NCIS & DH 也該惡搞成本土內容 觀眾才看得懂嗎? 未必見得. 況且辛普森家庭在老三台播過,那個年代應該沒人敢"惡搞", 取的名字也很可愛. 但我不記得有沒有配音了. 配音的經典影集就是馬蓋先 可惜的是這幾年好像沒看過有這麼好的影集配音了. 總歸就是,電視台不思突破, 在商業利益的前提下自然是走最安全最賺錢的路. 這是可以理解的. 在這種生態下,台灣在技術上很難拍出影集這樣的水準. 如果西洋影集想要打破這個局面,其實有很多方法可行,只是就算如此, 也是要花錢,花時間,才能漸漸看到成效. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.34.29 ※ 編輯: eve28x 來自: 140.115.34.29 (11/04 17:33)

11/05 11:27, , 1F
三立那些說台語的都會商業的本土劇集 不應該稱為鄉土劇 
11/05 11:27, 1F

11/06 06:39, , 2F
配音的經典影集就是馬蓋先+1
11/06 06:39, 2F
文章代碼(AID): #13Qo685z (CSI)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13Qo685z (CSI)