[閒聊] 麻煩幫忙翻譯幾句話

看板Excalibur作者 (不能倒)時間17年前 (2007/10/08 00:42), 編輯推噓17(17027)
留言44則, 6人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
我PO出一段 有前後文比較好了解情境 (是想弄影片 不過目前沒軟體剪接) 一直翻不出來的地方我用黃色字體標記 (畢人英文造詣很差 這翻譯只是好玩性質 讓大家見笑了) 168 00:18:08,120 --> 00:18:10,918 If you don't tell me what you're doing, I'm gonna scream. 如果你不告訴我你們在幹麻 我可要尖叫了 169 00:18:10,989 --> 00:18:14,481 - Uh, could you scream quietly? - What, do you think I'm stupid? - 呃, 你可以小小聲的尖叫嗎? - 你當我是傻子嗎? 170 00:18:15,627 --> 00:18:18,187 I saw you look at that cop, 我看到你們在躲警察, 171 00:18:18,263 --> 00:18:21,198 What's his problem? 他怎麼了嗎? 172 00:18:22,267 --> 00:18:24,963 He's just... shy, 他只是...害羞而已 173 00:18:25,037 --> 00:18:29,030 - Shy a few bricks I'd say. - No, he's okay, 174 00:18:29,108 --> 00:18:31,770 He just kicked ass on Double Dragon. 他才剛要把雙截龍給破關 175 00:18:31,844 --> 00:18:34,506 Get out of here. Him? 少來, 就憑他? 176 00:18:34,580 --> 00:18:37,981 - Yeah. He could wax your tail. - No way, - 是呀! 他可會打破你的紀錄 - 不可能 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.206.152

10/08 00:43, , 1F
我怎麼覺得一點連慣性都沒有....
10/08 00:43, 1F

10/08 00:44, , 2F
不知道是當年的口語習慣 還是因為說話的角色都是小孩子?
10/08 00:44, 2F

10/08 00:48, , 3F
看不懂啊...囧>
10/08 00:48, 3F

10/08 00:48, , 4F
會是雙關嗎? 剛查到shy當動詞有亂擲的意思
10/08 00:48, 4F

10/08 00:49, , 5F

10/08 00:49, , 6F
喔 對話中提到的那個小孩是有點自閉傾向 平常不太說話
10/08 00:49, 6F

10/08 00:50, , 7F
nosweating~說到重點了~XD
10/08 00:50, 7F

10/08 00:50, , 8F
是怎麼從尖叫==>躲警察==>害羞===>打電動
10/08 00:50, 8F

10/08 00:51, , 9F
XD 讓我矇對了嗎?
10/08 00:51, 9F

10/08 00:51, , 10F
喔 我聽懂了 謝謝nosweating
10/08 00:51, 10F

10/08 00:52, , 11F
不過這對話的感覺要怎麼翻譯呀...Orz
10/08 00:52, 11F

10/08 00:53, , 12F
要回答喬治的問題 得要從頭講起劇情了
10/08 00:53, 12F

10/08 00:55, , 13F
10/08 00:55, 13F

10/08 00:56, , 14F
不過不是這一段對話的片段
10/08 00:56, 14F

10/08 00:59, , 15F
所以...那句該怎麼翻才能表現那種對話的味道呀 @_@"
10/08 00:59, 15F

10/08 01:04, , 16F
還是說這一整段該怎麼翻比較恰當?
10/08 01:04, 16F

10/08 01:10, , 17F
他們這段是在電玩店偷偷練習嗎? 所以才要躲警察??
10/08 01:10, 17F

10/08 01:11, , 18F
我剛剛在你推文的時候就手癢翻完了~XDDD
10/08 01:11, 18F

10/08 01:12, , 19F
我只是要滿足好奇而已 XD
10/08 01:12, 19F

10/08 01:16, , 20F
哈~ 謝謝騎士啦~~
10/08 01:16, 20F

10/08 01:17, , 21F
他們兩兄弟逃家前往加州 路上哥哥買車票時 讓弟弟玩擺在
10/08 01:17, 21F

10/08 01:18, , 22F
一旁的遊戲機台 在跟售票員說話時 看到警察來 以為是來找
10/08 01:18, 22F

10/08 01:19, , 23F
這兩個失蹤的小孩 其實只是例行巡邏罷
10/08 01:19, 23F

10/08 01:19, , 24F
此時哥哥才注意到這有點自閉的小弟玩電動這麼厲害
10/08 01:19, 24F

10/08 01:30, , 25F
HBO有播的話記得通知一下
10/08 01:30, 25F

10/08 01:35, , 26F
啊你不是在當兵= =?
10/08 01:35, 26F

10/08 01:36, , 27F
我一個月有10天假
10/08 01:36, 27F

10/08 01:36, , 28F
暑假以來 印象HBO有撥過的較早期的電影只有Stand by Me
10/08 01:36, 28F

10/08 01:38, , 29F
東森洋片台有播的話記得通知一下
10/08 01:38, 29F

10/08 01:38, , 30F
以前對這部的中譯好像還蠻有點韻味的
10/08 01:38, 30F

10/08 01:39, , 31F
 ̄⊿ ̄||| 東森應該不會撥吧 這片沒那麼經典
10/08 01:39, 31F

10/08 01:40, , 32F
衛視西片台播的話記得通知一下
10/08 01:40, 32F

10/08 01:41, , 33F
(/‵Д′)/~ ╧╧
10/08 01:41, 33F

10/08 01:41, , 34F
AXN撥的話通知一下
10/08 01:41, 34F

10/08 01:42, , 35F
/‵Д′)/~ ╧╧ ╧╧ ╧╧ 喬治快去睡覺啦
10/08 01:42, 35F

10/08 01:43, , 36F
大愛播的話通知一下
10/08 01:43, 36F

10/08 01:44, , 37F
XD 喬治被嫌棄了 XDDDDDDD
10/08 01:44, 37F

10/08 01:44, , 38F
喬治 我可能真的要考慮你翻的吼吼麵那句了...
10/08 01:44, 38F

10/08 01:45, , 39F
反正那邊也只是小朋友瞎鬼扯...
10/08 01:45, 39F

10/08 01:47, , 40F
也想不到比吼吼麵更順的翻譯了XD
10/08 01:47, 40F

10/08 01:49, , 41F
小弟我真是受寵若驚阿
10/08 01:49, 41F

10/08 18:11, , 42F
我在HBO看過"遠離非洲" 看到的時候真是又驚又喜的~~
10/08 18:11, 42F

10/08 18:12, , 43F
下午比較常撥舊片~
10/08 18:12, 43F

10/09 01:05, , 44F
遠離非洲好看~ 大推這部>///<
10/09 01:05, 44F
文章代碼(AID): #172GoF_R (Excalibur)
文章代碼(AID): #172GoF_R (Excalibur)