Re: [討論] 請問民視的字幕組是怎麼了

看板FTV (民視)作者 (牛)時間15年前 (2011/06/14 11:29), 編輯推噓10(10022)
留言32則, 11人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《icion (柯柯)》之銘言: : 真的很想問 民視的字幕組到底是怎麼了 : 為什麼現在所有的節目 台語歌都是國語翻譯的字幕 : 而不是台語歌詞的字幕 就連明日之星有些台語歌也不照歌詞打 : 這不是以前老三台才會做的事情嗎? : 還是說 民視自認為收視都是第一 所以根本不甩觀眾...... 我們來看看黃妃最新歌曲的歌詞 用的就是最純正,教育部認可的台語正字 黃妃〈伴〉 詞.曲_謝銘祐 編曲_石恩明 http://youtu.be/dDgwYZb1pEY
海湧 有海岸 花是土地的新衫。 予你騙來身邊 兩個人青春配日子。 鹹酸苦甜 一味一味 我配你。 好命抑歹命 風吹是注定綴風行。 幸福加加減減 無閒的生活碎碎唸。 柴米油鹽 一項一項 放輕鬆。 愛有你 愛有我 愛一人一半才有伴。 海海人生的路 愛有人惦身邊 較好行。 若無你 若無我 若失去一半欲安怎。 兩人一粒心肝 較贏一句咒詛。 燒幾支香 才修到你 來佮我 作伴。 愛也一半 怨也一半 相欠債的彼個伴。 咱喙鼓若鬥若生活。 海湧 有海岸 。 燒幾支香 才修到你 來佮我 作伴。 -- 這就是被很多人看笑話的台語文 看笑話的原因大多是孤陋寡聞以為台語沒有字硬凹 雖然我不否認教育部有些字的確是硬套的 但是大多數的字絕對都能找出來自古漢語的根 重點是,懂台語的人,這真的有很難看懂嗎? 會看,就會念。頂多少數字的用法要學 要學一些字過分嗎?請問你國語小學學了幾年? 結果民視號稱本土電視台 不推廣正字讓大家認識也就罷了 就連一些像是唱片歌詞上約定俗成的用法都不用 直接用國語詞意取而代之 我們也不用責備八卦版一堆智障對台語文是冷嘲熱諷的態度了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.179.146

06/14 11:36, , 1F
別的不說 像是台語歌詞的傷悲 現在的字幕居然出現的
06/14 11:36, 1F

06/14 11:36, , 2F
是悲傷 光這點就讓人冏到爆了
06/14 11:36, 2F

06/14 11:38, , 3F
推一個 少看民視的節目 但偶而看台語戲劇節目 人名
06/14 11:38, 3F

06/14 11:38, , 4F
專有名詞全是國語 也很為台語未來走向憂心
06/14 11:38, 4F

06/14 11:39, , 5F
我只想問的是 過去民視台語歌都還沒出現這種狀態
06/14 11:39, 5F

06/14 11:40, , 6F
為什麼換了落花淚和天地 這兩首歌之後就開始變成國語
06/14 11:40, 6F

06/14 11:40, , 7F
翻譯的字幕 而不是台語歌詞的字幕
06/14 11:40, 7F

06/14 11:50, , 8F
其實他們的用意是要讓更多人看懂啦 所以選擇多數人
06/14 11:50, 8F

06/14 11:50, , 9F
懂得國語 但是卻沒想到台語的用法如果不推廣 造成的
06/14 11:50, 9F

06/14 11:50, , 10F
結果是更多人看不懂 甚至覺得好笑
06/14 11:50, 10F

06/14 11:51, , 11F
看懂 我看是有看沒有懂吧 既然這樣 為什麼不去把國語
06/14 11:51, 11F

06/14 11:52, , 12F
歌翻譯成台語字幕 而要選擇把台語歌翻譯成國語字幕
06/14 11:52, 12F

06/14 11:54, , 13F
被笑的台語文不是這種 是有羅馬拼音然後很難懂的那種
06/14 11:54, 13F

06/14 12:21, , 14F
應該是要賣到中國 怕打成台語歌詞中國人看不懂
06/14 12:21, 14F

06/14 12:21, , 15F
民視認為中國人比台灣人重要
06/14 12:21, 15F

06/14 12:32, , 16F
民視是「號稱」堅持本土電視台,它的新聞台看久了你就
06/14 12:32, 16F

06/14 12:32, , 17F
知道它骨子裡賣的是什麼藥了
06/14 12:32, 17F

06/14 12:33, , 18F
三立則是做的更露骨: 堅持本土,有利可圖
06/14 12:33, 18F

06/14 12:34, , 19F
三立還好 至少我懂事之後看的三立 他台語歌不會出現
06/14 12:34, 19F

06/14 12:35, , 20F
那種莫名奇妙的字幕 民視呢 從落花淚之後 台語歌的字
06/14 12:35, 20F

06/14 12:35, , 21F
幕就開始變調
06/14 12:35, 21F

06/14 13:01, , 22F
推laechan大 堅持本土,有利可圖XD
06/14 13:01, 22F

06/14 13:16, , 23F
台語的命運=金包銀歌詞??
06/14 13:16, 23F

06/14 14:46, , 24F
看這種字幕我才唱得出來啊QAQ//
06/14 14:46, 24F

06/14 15:06, , 25F
噗~~那你們要不要說以後講台語字幕不要打中文好了
06/14 15:06, 25F

06/14 15:17, , 26F
現在河洛歌仔戲很多的確是這樣啊 不僅唱詞是台語字幕
06/14 15:17, 26F

06/14 15:18, , 27F
就連台詞也是
06/14 15:18, 27F

06/14 23:16, , 28F
推河洛歌仔戲 有時我看佛光電視台歌仔戲也是打台文
06/14 23:16, 28F

06/14 23:59, , 29F
雖然可能沒效 還是去臉書反應 或者是應向唱片公司說
06/14 23:59, 29F

06/15 00:00, , 30F
但民視不太像三立 民視播歌好像以民視意願為主 三立
06/15 00:00, 30F

06/15 00:00, , 31F
則是打歌費送來就播
06/15 00:00, 31F

08/17 12:05, , 32F
就連台詞也是 https://noxiv.com
08/17 12:05, 32F
文章代碼(AID): #1DzjM2Br (FTV)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DzjM2Br (FTV)