Re: [洽特] 如果愛在寶萊塢特映會字幕(也算有雷)
※ 引述《gelion (米~)》之銘言::
: 3.OK在拍全殘戲時
: 特映版:Om:我也是個瞎子? 我懂了(I see)
: 導演:不 你不是
: Om:我不是?
: (這樣譯義和情節不符)
: 這邊應該是
: Om:So I'm a blind, too. I see 所以我也是個瞎子? 我懂了
: 導演:no sir, you don't. 不 你不懂/不了解
: Om:I don't 我不懂
這是我第一次在印影板發言耶~
其實這邊我覺得怎麼翻譯都會很奇怪,
這句話要表達的意思會不會是:
om:所以我也是個瞎子?我懂了(我看得到)
導演:不,你看不見
om(疑惑):我不懂?
所以導演把om的 I see 理解成我看得到,
因為om都說自己要演瞎子了,
導演也確實要他演瞎子,為什麼還要說他不懂啊?
OSO真的是超歡樂的一部片,我把DVD重複看了好幾次,
現在還要去看跨年場!
而且我看到最後還發現SANDY在發表會第一次迷惑製片的場景,
最後一次出現的模糊身影其實是SHATI耶,不知道有沒有人發現?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.121.202.35
推
12/29 12:27, , 1F
12/29 12:27, 1F
→
12/29 12:28, , 2F
12/29 12:28, 2F
→
12/29 12:29, , 3F
12/29 12:29, 3F
→
12/29 12:29, , 4F
12/29 12:29, 4F
→
12/29 12:31, , 5F
12/29 12:31, 5F
推
12/29 14:56, , 6F
12/29 14:56, 6F
→
12/29 14:58, , 7F
12/29 14:58, 7F
→
12/29 15:43, , 8F
12/29 15:43, 8F
→
12/29 15:45, , 9F
12/29 15:45, 9F
推
01/02 00:16, , 10F
01/02 00:16, 10F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 3 之 5 篇):
India-movie 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章