看板
[ movie ]
討論串[討論] 動物方城市 字幕改編團隊的回應
共 21 篇文章
內容預覽:
這種翻譯形式第一次出來時. 大家都覺得很新鮮很好笑. 大概可以得到. 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈. 或是. xddddddddddddddddddd. 第二次大概就只剩下. 哈哈哈. 或是. xdddd. 第三次大概就只剩下. 哈. 或是. xd. 接下來就覺得很煩人了. 然後對做翻譯的來說這樣處理也
(還有181個字)
內容預覽:
沒錯,要在地化是要貼近生活,. 但ptt等於在地化?wtf?. ptt五霸的時代都過去多久了?. 有經歷過的人帳號至少都十年以上了吧?. 一堆新警察根本就不曉得什麼ptt五霸。. 何況ptt外面還一大堆使用者。. 這部電影很多小朋友也會看,. 你覺得小朋友會懂得什麼叫魯蛇或洪金豹嗎?. 要貼近的話,
(還有677個字)
內容預覽:
裡面除了老虎伍茲之外. 家裡的長輩還有小孩應該不會懂是誰吧. 動物方程式是我近期看的最好看的一部電影. 翻譯沒什麼問題也不會出戲啦. 就駱駝那邊整個笑話改掉加上之前就看過預告所以真的覺得有點怪. 其他地方我覺得很好啊. 洪金豹念起來跟洪金寶很像. 兩個體型那麼像但是洪金寶偏陽剛面和電影面的洪金豹不同
(還有127個字)