看板 [ movie ]
討論串[討論] 動物方城市 字幕改編團隊的回應
共 21 篇文章

推噓12(12推 0噓 9→)留言21則,0人參與, 最新作者holysshit (shit)時間10年前 (2016/03/06 08:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實不用討論的這麼熱烈吧. 字幕團隊成員有在前面文章回應. 如果不喜歡 去跟迪士尼反應. 不過有沒有人知道該去哪反應?. 記得之前死侍也有一段翻好市多什麼的. 當下只覺得 哩得工蝦. 如果反應的人夠多. 我想這種情況會得到改善吧?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 18

推噓7(7推 0噓 18→)留言25則,0人參與, 最新作者sixx (SIXXXXXXX)時間10年前 (2016/03/05 20:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我覺得各有各的道理. 吵什麼. 以後電影上影就是. 英文配音 原創翻譯版. 英文配音 二創翻譯版. 如果是動畫就再加. 中文配音版. 這樣不就好了 XD. --. 真正聰明的人,是去控制別人,而不是相反。. ---沃‧茲基碩德. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.2

推噓4(4推 0噓 35→)留言39則,0人參與, 最新作者ap926044 (法號失智)時間10年前 (2016/03/05 20:36), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這種翻譯形式第一次出來時. 大家都覺得很新鮮很好笑. 大概可以得到. 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈. 或是. xddddddddddddddddddd. 第二次大概就只剩下. 哈哈哈. 或是. xdddd. 第三次大概就只剩下. 哈. 或是. xd. 接下來就覺得很煩人了. 然後對做翻譯的來說這樣處理也
(還有181個字)

推噓-3(5推 8噓 50→)留言63則,0人參與, 最新作者chirex (鐵石哥_不含銅鋰鋅)時間10年前 (2016/03/05 20:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
沒錯,要在地化是要貼近生活,. 但ptt等於在地化?wtf?. ptt五霸的時代都過去多久了?. 有經歷過的人帳號至少都十年以上了吧?. 一堆新警察根本就不曉得什麼ptt五霸。. 何況ptt外面還一大堆使用者。. 這部電影很多小朋友也會看,. 你覺得小朋友會懂得什麼叫魯蛇或洪金豹嗎?. 要貼近的話,
(還有677個字)

推噓5(5推 0噓 1→)留言6則,0人參與, 最新作者bbob (小海)時間10年前 (2016/03/05 18:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
裡面除了老虎伍茲之外. 家裡的長輩還有小孩應該不會懂是誰吧. 動物方程式是我近期看的最好看的一部電影. 翻譯沒什麼問題也不會出戲啦. 就駱駝那邊整個笑話改掉加上之前就看過預告所以真的覺得有點怪. 其他地方我覺得很好啊. 洪金豹念起來跟洪金寶很像. 兩個體型那麼像但是洪金寶偏陽剛面和電影面的洪金豹不同
(還有127個字)