Re: [討論] 動物方城市 字幕改編團隊的回應

看板movie (電影)作者 (shit)時間10年前 (2016/03/06 08:29), 編輯推噓12(1209)
留言21則, 14人參與, 最新討論串16/21 (看更多)
其實不用討論的這麼熱烈吧 字幕團隊成員有在前面文章回應 如果不喜歡 去跟迪士尼反應 不過有沒有人知道該去哪反應? 記得之前死侍也有一段翻好市多什麼的 當下只覺得 哩得工蝦 如果反應的人夠多 我想這種情況會得到改善吧? ※ 引述《sixx (SIXXXXXXX)》之銘言: : 我覺得各有各的道理 : 吵什麼 : 以後電影上影就是 : 英文配音 原創翻譯版 : 英文配音 二創翻譯版 : 如果是動畫就再加 : 中文配音版 : 這樣不就好了 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.206.4.188 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1457224187.A.656.html

03/06 08:32, , 1F
迪士尼影業有臉書的樣子,不過會不會回應是另一回事
03/06 08:32, 1F

03/06 08:33, , 2F
要一堆人去臉書留言 應該也不太可能
03/06 08:33, 2F

03/06 09:00, , 3F
我以為那是在酸批評者..
03/06 09:00, 3F

03/06 10:03, , 4F
好萊塢是在商言商,有賺頭才會這樣做~~
03/06 10:03, 4F

03/06 10:07, , 5F
如果真的那麼在意,可以參考看看當初星際異攻隊的作法
03/06 10:07, 5F

03/06 10:22, , 6F
如果連臉書都灌不爆 信就更不用說了
03/06 10:22, 6F

03/06 10:24, , 7F
去留言為什麼不可能?連去都不去只在這抱怨不是更好笑
03/06 10:24, 7F

03/06 10:41, , 8F
人家就是吃定你們幾隻貓拿他們沒皮條啊
03/06 10:41, 8F

03/06 11:12, , 9F
怎麼結論又變成我們吃定你們沒皮條了......真那樣想我上pt
03/06 11:12, 9F

03/06 11:12, , 10F
t回應幹嘛
03/06 11:12, 10F

03/06 11:35, , 11F
如果字幕真的像你們說的這麼爛 肯定一堆人不滿想灌爆他
03/06 11:35, 11F

03/06 11:36, , 12F
們臉書 如果沒有 那你懂這是什麼意思吧
03/06 11:36, 12F

03/06 11:37, , 13F
說真的 就是萬人響應無人到場的概念 在這嘴砲比較容易
03/06 11:37, 13F

03/06 12:39, , 14F
樓上形容的不對,這比較像在意的人只佔極小部分
03/06 12:39, 14F

03/06 12:40, , 15F
絕大多數人根本覺得還好,甚至翻的好
03/06 12:40, 15F

03/06 13:20, , 16F
因為絕大部份的人不喜歡就算了 像看了該工作室的阿公歐
03/06 13:20, 16F

03/06 13:21, , 17F
買尬 只覺得連正經對白都在搞二創 看了有夠煩 倒沒想過
03/06 13:21, 17F

03/06 13:22, , 18F
還真是找了人來弄二創 本以為是個別譯者問題 也沒想過要
03/06 13:22, 18F

03/06 13:22, , 19F
去找官網或臉書反應
03/06 13:22, 19F

03/06 13:29, , 20F
+1 除非常看電影 每部都亂搞 不然花時間去抗議幹嘛
03/06 13:29, 20F

03/08 04:44, , 21F
感覺少部分群眾為了反而反,只是為了顯示自己英文能
03/08 04:44, 21F
文章代碼(AID): #1MstdxPM (movie)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1MstdxPM (movie)