Re: [問題] 1014

看板wearefriends (Friends 六人行)作者 (老鼠,麻薯,傻傻分不清楚)時間19年前 (2006/08/28 19:01), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串4/6 (看更多)
最近缺批幣所以再來回應一下。 ※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言: : ※ 引述《ppr (老鼠,麻薯,傻傻分不清楚)》之銘言: : : == ==a : : get laid = have sex, get someone into bed : : 可以翻成:我有機會爽一下了 ㄟ ( ̄▽ ̄ㄟ) ﹏飄來飄去﹏ (ㄏ ̄▽ ̄)ㄏ : 可以解釋一下為什麼嗎? Do you know what this means in the academic circle? I am gonna get laid. 指在學術圈裡得到tenure是很了不起的事情,會有很多人自動貼上來吧 誰曉得他們學術圈裡是怎樣的啊 (  ̄ c ̄)y▂ξ : : 非比:什麼事!你沒看到我正在忙嗎? (回復正常狀態) 歐~我喜歡這樣! : 跟前面的 : Monica: Ross, we're kind of in the middle of diner here : 是一樣的句型嘛,可惡,聯想力變差了 in the middle of 的部份是一樣的。==>這是片語。 句型不一樣。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.20.92

08/28 20:03, , 1F
第一句我笑了 XD
08/28 20:03, 1F
文章代碼(AID): #14yipmJB (wearefriends)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
1
5
完整討論串 (本文為第 4 之 6 篇):
2
4
19年前, 08/31
1
1
19年前, 08/28
1
5
0
3
19年前, 08/28
1
1
19年前, 08/28
文章代碼(AID): #14yipmJB (wearefriends)