Re: [問題] 一些看不懂的疑惑

看板wearefriends (Friends 六人行)作者 (膚淺幼稚任性鬼 )時間18年前 (2007/07/23 01:06), 編輯推噓2(204)
留言6則, 3人參與, 最新討論串15/24 (看更多)
我覺得Rachel講的是出軌耶 是Chandler自己誤會了 自己對號入座 所以才會那麼好笑啊 XD Rachel: And hey! Just so you know, it’s *not* that common! It *doesn’t* happen to every guy! And it *is* a big deal!! Chandler: I KNEW IT!!!! 編劇是在玩雙關的意思啊 Rachel講的那一段 可以是在說出軌 就像出軌的男生總是說: 我只是犯了全天下男人都會犯的錯 = =+ 但也可以是在講床上的事 其實Rachel跟Ross在吵什麼沒那麼重要 重點是Chandler自己對號入座 代表他自己有這個問題 :P 我覺得是Chandler誤會Rachel的意思才好笑啊 說者無意 聽者有心 也代表Chandler自己很care這個問題 才會這樣聯想 如果兩人講的是同一件事 那反而沒那麼好笑了說 ※ 引述《Andre (The Tornado)》之銘言: : ※ 引述《Eunoia (Beautiful Thinking)》之銘言: : : Chandler大喊 "I knew it! " : : 第一個表情很受傷 (xD) : : 第二個他是回應Rachel 並不是回應Ross 跟你們的說法衝突了 : : Rachel : and just so you know, it doesn't happened to everyguy, : : and it is a big deal! : : 前面不管有沒有and,開頭都是"補充一提"、"我老實跟你說吧"的意思 : : 這跟前面on a break的爭吵不同 : : Rachel會這樣就代表說,it所指涉的事情之前發生過,但是之前Rachel都安慰Ross : : "it happened to everyone"(就像後來Monica安慰Chandler :P) : : "It is not a big deal" : : 現在分手啦,當然就把話講明 : : 大家不要去想Ross什麼時候出了什麼問題 : : (男人八成是床上的問題xD) : : 編劇就是故意隱晦的跟你說 : 這裡的意思非常明顯啊 : 兩個人吵架吵到幼稚起來了 : 所以Rachel拿床上的事來刺Ross : 如同上面版友提到的每當這種事情發生時 : 女方一定會安慰男方it's ok, it happens to everyone, it's no big deal : 這時候Rachel就是在刺激Ross說那都是安慰你的 : 別人不會這樣、很嚴重blahblahblah : 而Chandler的I knew it 也很簡單 : 他也被別人這樣講過 : 而他原本就懷疑女生說這種話根本就只是口頭上的安慰 : 現在終於從Rachel的口中得到證實了 : And that's it : Don't read too much into the lines. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.31.132.123

07/23 01:15, , 1F
這真的沒什麼好討論的了吧,有一點英文語感的都可以領略
07/23 01:15, 1F

07/23 01:17, , 2F
其實就是Andre說的那樣
07/23 01:17, 2F

07/23 01:55, , 3F
我一直以為是Chandler站在門後面,而Rachel對著門大喊
07/23 01:55, 3F

07/23 01:56, , 4F
Chandler從門後跳出來,抱怨得大喊"I knew it!"
07/23 01:56, 4F

07/23 01:57, , 5F
是為了他的耳朵抗議的!XD
07/23 01:57, 5F

07/23 12:48, , 6F
你講的跟我想的差不多Friends也有玩過幾次這樣的雙關
07/23 12:48, 6F
文章代碼(AID): #16euwilj (wearefriends)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16euwilj (wearefriends)