Re: [問題] 一些看不懂的疑惑

看板wearefriends (Friends 六人行)作者 (哉哉)時間18年前 (2007/07/26 10:11), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串21/24 (看更多)
※ 引述《phoebehsu (不想想太多)》之銘言: : 標題: Re: [問題] 一些看不懂的疑惑 : 時間: Wed Jul 25 07:23:47 2007 : : 第二季有一集是關於女孩子們看了一本書 : 內容大概是說 男人總是喜歡控制女人 : 因此作者鼓勵女人應該自主自強 : 然後以"wind" 代表女人自主的權利 : → lovy: 2x19 - Eddie Won't Go裡面的rachel說 how do you expect me 07/25 14:13 : → lovy:to grow if you won't let me blow 07/25 14:14 : 推 bbignose:Blow job 就是口交的意思 也有Hand job Feet job等等 07/25 18:50 : → bbignose:youtube上面的ng畫面有R說這句話笑場好幾次的片段 07/25 18:50 : 推 phoebehsu:這個...我真的看不懂 但是這樣有比較懂一點點了 ^^" 07/26 09:50 : 推 phoebehsu:所以說外國人覺得長大跟"咬"有關嗎? 要"咬"才會長大? 07/26 09:53 你自己都知道了wind是代表女人的自主權了,怎麼還會不懂呢? Rachel的原意是: "你不讓我掌握自主的權利,那我要怎麼成長(或說我怎麼變成真正的女人)?" 可是這句話"How do you expect me to grow if you won't let me blow?" 在Ross聽起來卻是另一個意思,因為他還沒看過那本書,不曉得有"wind" 這種東西,更不知道Rachel是要爭取女性的自主權。 所以Ross聽到這句話就會像我們直接翻譯一樣,認為Rachel在說: '你如果不讓我"",那我要怎麼才會進步呢?' ("吹"在這裡的意思就是"咬"的分開,別再跟我說你不懂bb) 當Ross聽到女友Rachel肯為他"",當然是樂不可支,只是在大庭廣眾之下, Rachel的這番話自然讓Ross覺得太露骨了,所以他也會不好意思啦~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.138.80

07/26 10:48, , 1F
解釋的很清楚~~推b
07/26 10:48, 1F
※ 編輯: larson 來自: 140.113.138.80 (07/26 11:46)

07/27 08:04, , 2F
不好意思 就是真的不懂才會問啊 ^^" 謝謝你的解答
07/27 08:04, 2F
文章代碼(AID): #16g0B3rr (wearefriends)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16g0B3rr (wearefriends)