Re: 轉述中心霍哥對回員們的申明信

看板ACappella作者 (康鎖鰻)時間20年前 (2005/04/28 23:54), 編輯推噓7(703)
留言10則, 5人參與, 最新討論串11/11 (看更多)
換個角度想, Acappella當初會被翻譯成「阿卡貝拉」 只是在告訴大家這是一種音樂形式、一種概念, 所以, 這樣的概念在被推廣時, 應該是要讓被推廣者接受並使用的, 但, 矛盾的是, 這樣的概念推廣被拿去做註冊商標, 而且, 註冊者居然還是推廣者。 既然「阿卡貝拉」有這樣子的使用限制, 或是讓其他Vocal Group在使用上會有綁手綁腳的感覺, 不如建議大家以後使用「無伴奏人聲重唱」 抑或是「無伴奏人聲樂團」、「人聲樂團」等等..之類的名詞, 「阿卡貝拉」這個中譯名, (糟了...使用這個字...會被告侵權嗎?) 是某些機構這幾年來倡導「Acappella」這個英文字的正名運動 不一定非要使用。 舉例來講好了, 「strawberry」這個名詞, 香港翻譯為「士多啤梨」, 台灣則翻譯為「草莓」, 這只是翻譯名詞的問題, 難道大家到香港就可以說他們翻譯的意涵有問題嗎? 同樣來說, 「Acappella」這個中譯名, 也不只有阿卡貝拉這個中文翻譯 還是有許多中譯名的選擇。 提供大家另一個方向的思考。 肝溫蛤~~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.16.202

218.168.193.102 04/29, , 1F
如果"A Cappella"也有使用限制呢?
218.168.193.102 04/29, 1F

140.112.212.129 04/29, , 2F
如果這也有限制 那就去申請 "United States"吧
140.112.212.129 04/29, 2F

140.112.212.129 04/29, , 3F
以後報社要用 就要付權利金
140.112.212.129 04/29, 3F

218.160.88.232 04/29, , 4F
大版主說話了......
218.160.88.232 04/29, 4F

218.167.16.202 04/29, , 5F
那就表示與通過這個商標法有關的人
218.167.16.202 04/29, 5F

218.167.16.202 04/29, , 6F
都沒有音樂概念吧....
218.167.16.202 04/29, 6F

61.62.141.215 04/29, , 7F
用經紀公司的名字去申請並不能說是沒有
61.62.141.215 04/29, 7F

61.62.141.215 04/29, , 8F
音樂概念,只是使用範圍認知上有很大的出入
61.62.141.215 04/29, 8F

61.62.141.215 04/29, , 9F
阿卡貝拉拿來當商標?對沒問題..但是使用範圍
61.62.141.215 04/29, 9F

61.62.141.215 04/29, , 10F
不是像霍哥講的那樣...
61.62.141.215 04/29, 10F
文章代碼(AID): #12SGSzqb (ACappella)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #12SGSzqb (ACappella)