Re: 關於花木蘭特別版的中文字幕翻譯

看板Disney (迪士尼)作者時間21年前 (2004/08/12 02:01), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引用【meako (重返榮耀)】的話: : 可是特別收錄方面 尤其是導演講評 : 翻得還真不是普通得糟呀 : 把一些大家熟悉的中國人名字亂翻就算了 : (張振益→張晨宜) : 最誇張的是 在花落那段 : 導演說那是參考原始幻想曲片段(Original Fantasia) : 結果被翻成"原版的鬼馬狂想曲" : 這是什麼鬼呀@@|| 這…真的太扯了… 【鬼馬狂想曲】??這什麼啊… *_* -- ┬┴┬┴ ◢◣ ˙ ˙ ˙ ˙ ┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴ ┴┬┴┬ / ˙ "┴┬┴《迪士尼動畫王國》┴┬ ┬┴┬┴ ˙ ˙ ˙ ┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴ σ┴┬ ▃▄ ┴┬http://disney.jbug.net ┬┴ ◤ ◢ ┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴ ┴┬ ┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬ -- ▌ ▁▌▁ |情報員標號: 218-160-53-18.dynamic.hinet.net |局中| ▌▃ |隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情|
文章代碼(AID): #116bxW00 (Disney)
文章代碼(AID): #116bxW00 (Disney)