Re: 關於花木蘭特別版的中文字幕翻譯
※ 引用【wesly114 (漁陽鼓動天方醉)】的話:
: ※ 引用【meako (重返榮耀)】的話:
: : 可是特別收錄方面 尤其是導演講評
: : 翻得還真不是普通得糟呀
: : 把一些大家熟悉的中國人名字亂翻就算了
: : (張振益→張晨宜)
: : 最誇張的是 在花落那段
: : 導演說那是參考原始幻想曲片段(Original Fantasia)
: : 結果被翻成"原版的鬼馬狂想曲"
: : 這是什麼鬼呀@@||
: 這…真的太扯了… 【鬼馬狂想曲】??這什麼啊… *_*
鬼馬狂想曲.... XD
那個不是今年初上映的某齣港片嗎?
(英文名 Fantasia,中文名《鬼馬狂想曲》....)
這個翻譯的人真該打屁股啊!
(念在這個「亂翻」多少有點「考據」,稍微給他笑一下.... XD)
--
█◣◢█ █ █ ◢██◣ ████ ◢██◣ ◢██◣ █ ∮| ̄| 【中情局】
████ █ █ ◥█◣ ██ █ █▋ █ █ ο ο 音樂劇板
█◥◤█ █ █ ◥█◣◣ ██ █◢██◣█████████◤ █ █
█ █ ◥██◤ ◥██◤ ████ ◥██◤ ████████◣ █ █
迪士尼板 。。 ████ ██ ◥█◣ ████ ██◤ ◥██◤
【中情局】 ○ ███◤ ████ ◥██◤ █◥██ ███◣ ██
--
▌ ▁▌ ▌▁ ▌|情報員標號: itse015.itsnpt.com |局中| ◤
▌ ▌ ▌▃ ▌|隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| ◣
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
Disney 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章