Re: [父子] 台語國語交雜的大問題~

看板FTV (民視)作者 (〒▽〒)時間15年前 (2011/07/21 15:25), 編輯推噓9(9023)
留言32則, 12人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
附議題回應。 看了昨天的一小部分,就這部分有感而發。 父與子裡,第一個奇怪的點, 為何整家子都講台語,卻只有一個小女兒講國語? 這情形在夜市裡也出現過 (小燕不要懷疑就是妳 在客運上被強逼聽她講話很痛苦 想轉台想關靜音想走人都不行..) 真的很奇怪阿。 大砲、大砲妻、兩個兒子,全都講台語的, 小兒子也只在和同年紀友人對談時才會國台參雜, 那麼那女兒所有的對談都國語是怎麼一回事? 根本沒那種家庭環境讓她全程國語阿! 若是為了演員本身能力而屈就劇本設定完整度,這樣豈不是讓那演員成為轉台保證? 導演一定要這麼壞心嗎? 又,雖然那女兒的國語帶有濃濃中南部口音,但講起來並不會讓人感到親切...... 讓她全程國語的利益並不存在....... 第二個奇怪的點 朱惠珍和葉家妤拉大提琴對談那段,怎麼顯露出"澳高尚才在講國語"的氛圍? 大提琴老師那簡短的幾句話也是能用台語講的,卻用國語, 葉家妤抱怨的戲碼及說明一般人想像中的豪門閒千金生活的台詞,也都用國語, 都是讓人觀感不好的部分才講國語。 也許編劇想嘲諷很多非國語母語的家庭卻以七零八落國語教育下一代的現象? 對比婚禮的七字仔歌,motel女王家就好像故意創造出來好讓人嘲笑的..... 是不是一種歧視阿? 最後,現在的生活用語語種應該是非常複雜的, 至少就我和同學及教授們的對談,經常混用國台英日德, 也聽過教授彼此用客語和法語交談,和家人鄰居則是台語偶夾國語(因台語造詣太淺), 所以很能接受戲劇中必要場景國台語夾雜的情況, 什麼樣的人什麼樣的環境就用什麼樣的語言,正常。 但沒必要還一直在台語環境中硬講國語的情節,顯得超不自然!!!!!! 戲不自然,除了難看還能有什麼評價! ※ 引述《delmardidi (持續LAG..)》之銘言: : 特地開這篇大家來討論一下這個問題吧~ : 就如同大家說民視會有人偶爾上來瞄一下PTT好了, : 懇請麻煩傳達一下這邊的意見~此篇若有問題我會自刪 : 想說這問題在近期內大家都有注意到說...那就算大問題了.. : 其實我個人對於台國語交雜是沒什麼意見,只要不是整段國語 : 都可以接受,(例如 8 句台語,中間跑出一句國語輔助,增加笑點) : 那這樣我是很OK的,像是隔壁台的壘魂,她的國語真的是.. : 只能說畫龍點睛XDDD : 也能猜想民視是不是也想把八點檔走向有點偶像劇路線? : 還是編劇群裡面的偶像劇編劇們,把那種習慣帶進了八點檔? : 這我是不清楚, 只不過現在國語在父與子的比重似乎更重了 : 有點傾斜..。 : 看大家推文,其實局大部分的人是希望民視能像以前一樣, : 保留台灣僅存沒剩多少的全台語劇的戲劇,似乎民視的想法 : 和觀眾有點不同,那這樣說真的對之後的收視影響真的會很大. : 雖然說PTT不能代表全台灣收視群的意見,不過這裡反對的聲浪 : 其實還蠻大的,外面的收視群呢? 會不會更大? : 寧可不要去賭這種可能會帶來損失的局, 還是好好的請新演員練台語吧。 : 畢竟對他們來說其實也是會有很大的幫助,年輕人其實說台語很多的。 : 在這裡大推丁丁,她真的是越後面演越好,很努力的演員 : 就像鄉民說的,我也懷念她了呢XDD : 不知道大家對台語國語這問題有什麼看法? 一起討論吧.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.168.211 ※ 編輯: bundestag 來自: 114.38.168.211 (07/21 15:26)

07/21 15:42, , 1F
推你,提出來的前兩點我也有感而發,會讓人反感是真的
07/21 15:42, 1F

07/21 15:52, , 2F
推 感覺很不蘇湖 國台語夾雜不是這樣用的好嗎
07/21 15:52, 2F

07/21 17:37, , 3F
第二個點我覺得其實是揶揄這種國語高尚文化的傳統
07/21 17:37, 3F

07/21 17:37, , 4F
因為那段話讓人覺得摩鐵女王很討厭 反而討厭這種高尚
07/21 17:37, 4F

07/21 18:47, , 5F
很多家庭都這樣吧!!國台語交雜 像我家就是
07/21 18:47, 5F

07/21 19:22, , 6F
我家是說台語的,所以基本上我們的對話只有無法用台
07/21 19:22, 6F

07/21 19:22, , 7F
與說出來才講國語(通常是個詞句),一家子都國語
07/21 19:22, 7F

07/21 19:23, , 8F
打錯...一家子都說台語,卻只有某人說國語真的很另類
07/21 19:23, 8F

07/21 19:24, , 9F
其實....常常在台語劇裡出現很長的國語台詞,整個就
07/21 19:24, 9F

07/21 19:25, , 10F
尷尬起來了.....如果只有一點點詞句說國語我可以接受
07/21 19:25, 10F

07/21 20:01, , 11F
我們家也說臺語,就算是同學私下也是講臺語
07/21 20:01, 11F

07/21 20:25, , 12F
而且真實環境不能和戲劇比 試想一本書國台語大段夾雜
07/21 20:25, 12F

07/21 20:25, , 13F
即使你的字都懂 看得下去 戲劇也是一樣 少少插入他種
07/21 20:25, 13F

07/21 20:26, , 14F
語言OK 一大段 或與他人各講各語言就會讓人出戲
07/21 20:26, 14F

07/21 20:27, , 15F
所以我很討厭看國台語夾雜戲劇 寧願配音
07/21 20:27, 15F

07/21 20:28, , 16F
即使書的字都懂 也看不下去(第二段推文修正)
07/21 20:28, 16F

07/22 01:49, , 17F
因為國台語夾雜很多 所以就沒看父與子了..哀...
07/22 01:49, 17F

07/22 01:50, , 18F
不曉得民視在想什麼= =
07/22 01:50, 18F

07/22 02:39, , 19F
大家反應好大喔!我家是說國語的,但爸媽自己講話會
07/22 02:39, 19F

07/22 02:39, , 20F
用台語,和我對話很自然就變成國語。我只有在對阿嬤
07/22 02:39, 20F

07/22 02:40, , 21F
講話的時候才會刻意用台語。但看民視三立八點檔的時
07/22 02:40, 21F

07/22 02:40, , 22F
候,倒會很自然想要用台語說解或分享劇情~~
07/22 02:40, 22F

07/22 02:41, , 23F
總之,我家也算是國台語交雜的語言方式吧!
07/22 02:41, 23F

07/22 02:41, , 24F
我只是舉自身之例說明會有國台交雜的情況。但不置可
07/22 02:41, 24F

07/22 02:41, , 25F
否,我覺得道地台語是民視八點檔的優勢,期能維持
07/22 02:41, 25F

07/22 03:13, , 26F
那不如把父與子拆成國語版、台語版各播一小時
07/22 03:13, 26F

07/22 03:13, , 27F
演員也可以比較輕鬆,工作量減半 只要另外找配音就好
07/22 03:13, 27F

07/22 03:15, , 28F
君不見龍祥電影台也用國台語版這種方法播電影 XDDDDD
07/22 03:15, 28F

07/22 09:29, , 29F
大推....如果沒辦法推出台語演員 只會變轉台保證
07/22 09:29, 29F

07/22 09:30, , 30F
光看第一集就讓人看不下去了..磨鐵女王跟兒子及小燕
07/22 09:30, 30F

07/22 09:30, , 31F
這三個演員都不行 一個是太誇張 另外兩個是國語派
07/22 09:30, 31F

08/17 12:10, , 32F
我家是說台語的,所以基 https://muxiv.com
08/17 12:10, 32F
文章代碼(AID): #1E9zHMwQ (FTV)
文章代碼(AID): #1E9zHMwQ (FTV)