Re: [父子] 台語國語交雜的大問題~

看板FTV (民視)作者 (只是個暱稱罷了)時間15年前 (2011/07/22 15:46), 編輯推噓14(14041)
留言55則, 16人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
1. 這部劇打從開始播放的片名宣導就很怪,看是劇名要改成「爸仔囝(pe7-a2-kiann2 )」,或是要唸「父與子(hu7-i2-tsu2)」也好,就不知道為什麼要唸國語音? 紲--落來 請 繼續 收看 , 父 與 子 sua3--loh8-lai5 tshiann2 ke3-siok8 siu-khuann3, ㄈㄨˋ ㄩˇ ㄗˇ 這說法就好像前面都國語,最後突然發日語發音一樣。 2. 接下來就是長久以來的陋習--人名發音國語化。 像「仲群(tiong7-kun5)」、「仲意(tiong7-i3)」、「美君」、「雅芳」這種翻翻 字典就能查到發音的名字,也需要唸成國語?如果編劇自己寫出來的名字不會唸,菜市 場名字那麼多,何不換個好唸的名字,像是文龍、建志、福德、淑芬...? 對了,還有「名揚集團」這種字也需要國語發音嗎?「名揚四海(bing5 iong5 su3- hai2)」會唸的話,難道不會唸「名揚」兩個字? 3. 很多明明就可以找出既有的臺語用詞、發音,卻要講國語,這絕對是下下之策。 國語詞 臺語可找到的詞 --------------------------------------------------- 墨鏡 烏目鏡(oo-bak8-kiann3) 週年慶 週年慶(tsiu-ni5-khing3) 換季 換季(uann7-kui3) 狐群狗黨 (辶日)迌伴(tshit-tho5-phuann) 阿里不達个朋友 註:其實我是認為成語這類古文皆可用文讀音去唸,但有時候字詞會跟一般常 講的不大一樣,這要翻字典才行。 服飾店 服裝店 遲到 遲到(ti5-to3) 優雅 幼秀、文雅 出差 出張 紡織 紡織(phang2-tsit) 羨慕 欣羨(him-sian7) 其它看到第二集之後就懶得寫了...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.48.223

07/22 15:50, , 1F
推專業 娘家也沒念 後頭厝我也覺的很爛
07/22 15:50, 1F

07/22 15:50, , 2F
第一點覺得還好 印象中娘家也是直接講"掐邱垮 娘家"
07/22 15:50, 2F

07/22 15:51, , 3F
07/22 15:51, 3F

07/22 16:07, , 4F
專業!我覺得這戲需要的是台語指導 蕭大陸可回來擔任
07/22 16:07, 4F

07/22 16:14, , 5F
專業!
07/22 16:14, 5F

07/22 16:20, , 6F
"集"短促音 對不會台語的人會很頭大
07/22 16:20, 6F

07/22 16:22, , 7F
請收看"娘家" 那時候就覺得很莫名了 這戲在馬來西亞
07/22 16:22, 7F

07/22 16:23, , 8F
也有播 他們是照字唸niu-ke 雖然台語的娘家不這麼講
07/22 16:23, 8F

07/22 16:24, , 9F
推 林義芳可兼任台語指導吧
07/22 16:24, 9F

07/22 16:24, , 10F
台語說外家或後頭厝 但是至少他們劇名不是直接講國語
07/22 16:24, 10F

07/22 16:32, , 11F
還有一個做紡織業的本土家族 "紡織"竟然一直用國語說
07/22 16:32, 11F

07/22 16:36, , 12F
意難忘那時也就用國語唸了吧
07/22 16:36, 12F

07/22 16:37, , 13F
紡織不是才出現1次嗎= = ?Y
07/22 16:37, 13F

07/22 16:44, , 14F
夜市人生 名字不是也都念國語嗎 有差嗎 = =?
07/22 16:44, 14F

07/22 16:45, , 15F
我說的名字是 大風 珮琪 友慧 等等..
07/22 16:45, 15F

07/22 17:11, , 16F
連大姊、二姊這樣的稱謂 都要用國語 真的太誇張
07/22 17:11, 16F

07/22 17:36, , 17F
在娘家之前(含娘家)名字都是唸台語 從夜市開始就台語
07/22 17:36, 17F

07/22 17:39, , 18F
然後字幕越來越國語化 台語歌翻國語詞 看得出來民視
07/22 17:39, 18F

07/22 17:39, , 19F
越來越不理台灣觀眾 一心只想往中國賣
07/22 17:39, 19F

07/22 17:40, , 20F
希望記者來抄一下 順便問問民視越來越中國化的原因
07/22 17:40, 20F

07/22 17:41, , 21F
從夜市開始名字就講國語
07/22 17:41, 21F

07/22 17:44, , 22F
夜市的一代在叫二代時是用台語 但二代彼此互稱就變國
07/22 17:44, 22F

07/22 17:44, , 23F
語 意難忘的二代好像也是這樣(?)
07/22 17:44, 23F

07/22 17:47, , 24F
名字講國語之前的戲就有了,有的名字固定用國語講
07/22 17:47, 24F

07/22 17:49, , 25F
EX:世間路中,雅芳的名字一開始大家用台語講,後來
07/22 17:49, 25F

07/22 17:50, , 26F
不曉得為何都改用國語講雅芳,我從以前就覺得奇怪
07/22 17:50, 26F

07/22 17:51, , 27F
後來出現的年輕角色名字也都用國語講,但明明可用
07/22 17:51, 27F

07/22 17:51, , 28F
台語唸,也不是很難唸的字啊
07/22 17:51, 28F

07/22 18:07, , 29F
onesweetday 政治魔人? 講國語就不是台灣人?
07/22 18:07, 29F

07/22 18:08, , 30F
那講客語的是哪裡人? 講原住民語的呢?
07/22 18:08, 30F

07/22 18:08, , 31F
不然不知你何謂往中國賣? 賣什麼?
07/22 18:08, 31F

07/22 18:09, , 32F
我不覺得有政治化耶 所謂的往中國賣是指商業考量吧
07/22 18:09, 32F

07/22 18:10, , 33F
不就是戲往中國賣? 這樣也政治化?
07/22 18:10, 33F

07/22 18:11, , 34F
為什麼講到台語就會有人拉客語原民語來救援呢(攤手)
07/22 18:11, 34F

07/22 18:11, , 35F
而且我哪裡說講國語不是台灣人? 怎麼腦補的?
07/22 18:11, 35F

07/22 18:15, , 36F
台語翻國語就是不理台灣觀眾? 台灣觀眾都只講台語喔?
07/22 18:15, 36F

07/22 18:15, , 37F
為什麼要翻國語詞? 人家創作明明是用台詞詞? 為什
07/22 18:15, 37F

07/22 18:15, , 38F
這是台語劇 又不是偶像劇.............
07/22 18:15, 38F

07/22 18:16, , 39F
麼還要翻國語? 今天假如放首客語詞 然後人家用客語
07/22 18:16, 39F

07/22 18:16, , 40F
詞創作 民視還翻台語 我也會罵
07/22 18:16, 40F

07/22 18:16, , 41F
我打錯很多字 我只想說 為什麼不能尊重創作者
07/22 18:16, 41F

07/22 18:17, , 42F
o大又沒說講其他語言不是台灣人= = 腦補啊
07/22 18:17, 42F

07/22 18:17, , 43F
而且他翻成國語詞 我反而更看不懂 KTV放這種詞要怎唱
07/22 18:17, 43F

07/22 18:17, , 44F
大家只是覺得奇怪為何台語劇摻雜一堆國語
07/22 18:17, 44F

07/22 18:18, , 45F
台語歌歌詞翻成國語超怪+1
07/22 18:18, 45F

07/22 18:18, , 46F
可是就算偶像劇講台語 我也可以說是台語的偶像劇
07/22 18:18, 46F

07/22 18:19, , 47F
不太懂那個分類是怎麼分的
07/22 18:19, 47F

07/22 18:19, , 48F
而且有人說民視的八點檔一定要台語劇嗎?
07/22 18:19, 48F

07/22 18:19, , 49F
我是同意原本台語的詞翻國語的確是很怪
07/22 18:19, 49F

07/22 18:20, , 50F
FTV的八點檔不就是台語長壽劇?要播國語劇也行啊
07/22 18:20, 50F

07/22 18:20, , 51F
以前民視八點檔98%台語 現在是每兩分鐘插中文
07/22 18:20, 51F

07/22 18:21, , 52F
只是他插入國語的方式很怪不自然
07/22 18:21, 52F

07/22 18:22, , 53F
往中國賣當然是賣戲囉!還有一些合拍劇啊
07/22 18:22, 53F

07/23 04:42, , 54F
因為製作組都不會說台語吧XDDDD
07/23 04:42, 54F

08/17 12:10, , 55F
請收看"娘家" 那時候 https://muxiv.com
08/17 12:10, 55F
文章代碼(AID): #1EAIh1gQ (FTV)
文章代碼(AID): #1EAIh1gQ (FTV)