Re: 中英名詞對照??&BSG雜感
看板Scifi_Drama (科幻影集)作者Garak (Mr.Flumarin)時間19年前 (2005/08/17 00:17)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串17/23 (看更多)
※ 引述《chineseknot (利字有刃斷心腸)》之銘言:
: : ※ 引述《Garak (Mr.Flumarin)》之銘言:
: : : 不信可以看看IMDb的討論區,到現在都還有人在爭論
: 難得激動的語氣 orz 老大您消消氣啊...
誰生氣了 XD
懶得加笑臉,其實我已經快笑死了(不是針對你,是對那部電影)
: : : ok,要這樣鋪陳也有個前提: 讓觀眾逐漸同情嫌犯,就像Boomer
: 為什麼一定要激起觀眾的同情心?
: 突然冒出來的兇手(壞人?) 不是比較嚇人
: 就像Boomer突然射Adama好幾槍一樣 嚇傻了Galactica上所有人
: 如果超級大好人突然變壞人 嚇到的就不只是劇裡人物 還有觀眾啊
Yes, yes, and yes. 我可以舉個更好的例子: The Usual Suspects
但Ellen哪一點符合以上?
而且你的前後文有矛盾 XD
Boomer就是太讓人同情,最後的"秀斗"才會那麼shocking
之前試圖自殺,我們就知道她即將做一件自己都無法控制的事
不知道是什麼事,只能期待她克服pre-programming -- 這是同情的來源
完成Adama托付的任務,大家都以為她終於可以被redeem了 -- 這是驚愕的來源
btw, 你舉的布袋戲例子跟Boomer比較接近,看不出跟Ellen有什麼關聯 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.178.166
※ 編輯: Garak 來自: 59.115.178.166 (08/17 01:10)
討論串 (同標題文章)
Scifi_Drama 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章