Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

看板Scifi_Drama (科幻影集)作者 (can't take the sky)時間19年前 (2005/08/17 00:29), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串18/23 (看更多)
※ 引述《orion (天邊的星子)》之銘言: : ※ 引述《Garak (Mr.Flumarin)》之銘言: : : ok,要這樣鋪陳也有個前提: 讓觀眾逐漸同情嫌犯,就像Boomer : : Lady Tigh不符合 : Tigh他老婆其實很清楚了嘛 : 他是一切為己的 : 權力慾又重 : 很自私的人 : 不大可能是賽隆人吧 : 講難聽點,至少賽隆人還有點理想 : 不是那種只會玩弄權力的人 其實 ... 留有一點想像空間也不錯 (這樣以後真相大白就可以自high, "我就知道她不是"或 "我就知道她是" 兩者皆宜啊~~~ 對不起我耍白濫了) 不過剛剛某板友說得也有道理, why not? Cylons可以有各種程式設定啊 既然有愛之Boomer,西斯之Six (跟Sex這麼像,是故意的嗎?) 何不來一個權力慾超強之Ellen附上西斯嗑酒外掛程式? Cylon是有理想,不過要達到這個"理想", 負責滲透人類的複製人做事跟人類差不多 表面上為己自私,也許底下暗藏著賽隆人的使命 這跟人類為了某些高尚目標,卻不計手段壞事做盡有什麼不一樣? 像Boomer這樣掙扎在"人性"和"賽隆性"間,她其實比人類還人類 Cylon模仿人類,到最後也許它們也成了另一種"人類"也說不定. -- 熱血邁阿密,帥哥老Navy,紐約有老麥,賭城有老痞 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.231.172
文章代碼(AID): #130XI2uS (Scifi_Drama)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #130XI2uS (Scifi_Drama)