Re: 中英名詞對照??&BSG雜感
看板Scifi_Drama (科幻影集)作者Garak (Evil monkey)時間19年前 (2005/08/17 19:11)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串23/23 (看更多)
※ 引述《chineseknot (利字有刃斷心腸)》之銘言:
: 聖蹤初期表現像好人 Ellen表現的不像Cylon Boomer表現的不像Cylon(?)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: Ellen裝成很有野心 沒有Cylon特有的執著 "她不是Cylon"的想法開始醞釀
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
這兩點我是完全感覺不到啦
對我來說,"她不是Cylon"的原因是出自戲外
還是老話一句: that would be too obvious
她乍看之下就是太像Cylon (我是專指manipulative這項特質,跟理想或野心無關)
而且出現那麼多次都是那個調調,所以我自然要逆向思考
您前面一直強調shock value, originality
That's exactly what I'm talking about. Pointing her out as a Cylon
would be the most predictable, most Trekkian copout.
And we all know BSG is the anti-Trek. :)
: Ellen還沒露餡 :p
已經沒什麼好露的了,because all her scenes scream CYLON
真的,如果拖那麼久還不點明,就表示編劇從來都沒有這個打算
他們創造這個角色是為了提供the biggest irony:
"原來人類可以比Cylon更manipulative"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.55.133
討論串 (同標題文章)
Scifi_Drama 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章