Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了已刪文
又不是創作,是需要什麼巧思啊?
巧思是導演跟編劇的事
不是翻譯要處理的好嗎
去電影院看電影重點是沉浸感
你一個二度創作就把我整個帶回現實
超瞎的好不好
有適合的詞彙有意譯
沒有適合的就直譯
不是要你在地化二創
你以為這是古阿莫頻道阿
不如來個妖豔賤貨算了
我覺得還比武媚娘好
台灣早就不是什麼第三世界國家
我們已經有足夠的審美評量
來轉換不同文化帶來的效果
如果對我們來說,沒這麼對味,
或這麼打動到內心
那就算了
文化本便不能
替我們解釋去接受翻譯者的二度創作才是當我們白癡
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.122.96 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1650862252.A.25A.html
推
04/25 12:53,
2年前
, 1F
04/25 12:53, 1F
推
04/25 12:54,
2年前
, 2F
04/25 12:54, 2F
推
04/25 12:55,
2年前
, 3F
04/25 12:55, 3F
→
04/25 13:02,
2年前
, 4F
04/25 13:02, 4F
推
04/25 14:48,
2年前
, 5F
04/25 14:48, 5F
討論串 (同標題文章)
movie 近期熱門文章
29
40
PTT影音娛樂區 即時熱門文章