Re: [創作] 文字的溫度
※ 引述《vanillajo (jojo)》之銘言:
: : 先前已說,「溫」燙傷人合理,溫的「度」燙傷人不合理,蓋我們被燙時,
: : 第一時間感到的是「溫」,至於有幾度C,那是接下來才會想到的。
: 基本上你把溫和度兩個字拆開,分別解釋,這個邏輯就偏離地球了
這一句,我不能同意。我的邏輯,是漢字的邏輯;君所言名詞「溫度」,
是西化的中文。
: 溫度是一個名詞 一般人不會拆開個別解釋 把溫度兩字拆開 他就不是溫度了
: 就像英文單字一樣 雖然是由好幾個字母組成 但是不會拆開個別解釋
: 有點不想斟酌這種用字 我先前也說過用字是很隨性 又來自掌嘴巴了
: 溫度
: 解釋 冷熱程度的定量表示法。通常以水結冰與沸騰時的溫度為基準,
: 由溫度計及溫標定之。(亦稱為熱度)
: 如果把溫度延伸意思為熱度 在你那個世界的邏輯 可以讓你心服嗎
那你的原意就是「溫熱」而非「溫熱的程度(measure)」,這是合情合理的。
問題就在,歌詞寫出來和你的原意有失準處。我認為這種地方應該斟酌,你不想
斟酌,就這樣吧。
: 想送你一小段話 最近唸到的
: (平屋雜文.生活的藝術)
: 凡為實利或成見所束縛的,不能把日常生活咀嚼玩味的,都是與藝術無緣的人
: : 嘗不可。但以之為詞,我會認為這種句子有欠直觀。
: : 但這並不是值得爭論的重點。重點應在:作者原來的意思為何,其用詞是否
: : 能精確傳達其意,且合乎語文、詩歌的法度。
: : 所以我會懷疑「溫度」對原作來說不是最恰當的句子。但我的意見,並不是
: : 要原作修改命意,而是在「用詞精確」的層次上商榷。這是我要澄清與補充的。
: : 先前發言的態度不好,是我輕率地認為這裡不精準、未能細加講究。
: : 但至少,我想有一點還是值得原作思考的:為什麼這樣的構句,會有人不認
: : 可呢?而且,這人也是一個創作者,更下過很多工夫在中文、詩歌上。如果是我
: : 碰到這種反應,我會再確認一次自己的意思,然後檢討我的修辭,謹慎地考較,
: : 為什麼會發生這種歧異,問題是在作者身上比較多,還是讀者那邊比較多;其在
: : 我的部份,我能怎麼處理。
: 首先 提到主歌背景的蘊釀 卡片 再來是文字 再來是回憶
: 我想這些都是有畫面,而且循序漸進的
: 至於幾度會被燙傷 就交給讀者去斟酌好了
: 有空間感的用字確實值得爭議 但也給人也更多想像 看你放什麼東西進去
: 我在打綠版有看到你的文章 有嚇到竟會遇到這樣的大人物
: 說實在但是藝術是用來放鬆的消遣,這麼吹毛求疵好嗎?
瑕疵若太明顯,總是不佳。至於藝術的目的,於我並非只是用來放鬆的消遣
,我想這邊的討論就到此為止吧。
--
時候到了。看著,
當我推開這大門,
重新震醒你們的時候,那光芒--
這光芒,便是一萬丈!
http://www.youtien.idv.tw
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.0.135
推
11/08 09:58, , 1F
11/08 09:58, 1F
討論串 (同標題文章)
Create 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章