[問題] 正版PB的翻譯怎麼怪怪的

看板EAseries (歐美影集)作者 (你滿逗趣的 呵)時間18年前 (2007/06/24 03:24), 編輯推噓10(1004)
留言14則, 7人參與, 最新討論串1/8 (看更多)
如題 網拍買得利影視代理的正版PB 他翻譯跟東森不太一樣就算了 第四集翻譯更怪 明明其他集都是翻 福克斯河監獄 第四集(就第一片dvd裡的)卻說是 "狐瑞佛" (好像這樣) 請問有人買dvd遇到一樣情形嗎 該不會是假的正版吧 +____+ 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.175.126 ※ 編輯: RichieChen 來自: 123.193.175.126 (06/24 03:25)

06/24 03:43, , 1F
Fox River? 前頭意譯後頭音譯 真是太有幽默感:P
06/24 03:43, 1F

06/24 04:12, , 2F
我看的DVD 林肯將要被電的那集 警衛要他穿尿布他竟然翻
06/24 04:12, 2F

06/24 04:13, , 3F
幫我穿 =.= 是放著才對吧 他好像說make it 什麼鬼東西
06/24 04:13, 3F

06/24 13:25, , 4F
Make me? 翻"有種幫我穿"就可以算有到位 :P
06/24 13:25, 4F

06/24 23:58, , 5F
現在正版DVD翻譯水準越來越差,Smallville我也是後來放棄
06/24 23:58, 5F

06/25 00:45, , 6F
得利的翻譯....= =" 我都直接跳英文字幕在練單字了 :<
06/25 00:45, 6F

06/25 01:22, , 7F
可我看英文版的沒有字幕耶 為什
06/25 01:22, 7F

06/25 01:33, , 8F
樓上是看低調檔還是得利代理的DVD? 還是看大陸的?
06/25 01:33, 8F

06/25 03:12, , 9F
是fox river呀 只是我不懂同一部片怎麼有兩種翻譯
06/25 03:12, 9F

06/25 03:12, , 10F
害我剛看到狐瑞佛以為是一個人..很難想像正版會這樣
06/25 03:12, 10F

06/25 03:13, , 11F
所以來這請教是不是真的正版會這樣 :D
06/25 03:13, 11F

06/25 12:25, , 12F
我看的是6片DVD 1400一套 代理商20世紀?英文沒字幕
06/25 12:25, 12F

06/25 13:21, , 13F
一片兩家代理商....怪了....難道米國那邊一片兩賣?
06/25 13:21, 13F

06/26 22:06, , 14F
你看一下是不是中文有兩種版?通常是香港的喔
06/26 22:06, 14F
文章代碼(AID): #16VNDzvT (EAseries)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16VNDzvT (EAseries)