Re: 中英名詞對照??&BSG雜感
看板Scifi_Drama (科幻影集)作者Garak (Mr.Flumarin)時間19年前 (2005/08/16 21:28)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串13/23 (看更多)
※ 引述《chineseknot (利字有刃斷心腸)》之銘言:
: ※ 引述《Garak (Mr.Flumarin)》之銘言:
: : 如果真的是,編劇就會在半小時之內把她expose
: : 就像軍火販和第二季新出現的一個醫生
: : 這種看第一眼就可以強烈懷疑的,編劇不會拖太久
: 編劇的思惟不會真那麼一直線吧 Orz 就不能玩玩新把戲嗎?
: 可以有三種Cylon登場方式啊
: 直接揭露型 : 軍火販(Leoben?) 記者
: 觀眾知道型 : Boomer
: 眾人不知型 : Gaeta, Mrs. Tigh
exactly, 玩新把戲的前提就是不能讓觀眾在第一眼就強烈懷疑
如果表徵很明顯,就會直接揭露,不會故意拖那麼久
: 多一點引爆方式 劇本才有張力嘛 >"<
: 就像您會懷疑Cally (她是誰? Starbuck?) 是Cylon一樣啊
cute girl in Tyrol's team
: 我一直聽不懂Starbuck跑回Caprica拿那隻箭的原因 >"<
呃, 預言說
把箭拿回Kobol的雅典那神殿,就會開啟回地球的關鍵
大概沒有人懂真正的涵義吧,只能猜測這是Cylon計畫中的一部分
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.178.166
※ 編輯: Garak 來自: 59.115.178.166 (08/16 21:39)
討論串 (同標題文章)
Scifi_Drama 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章