討論串中英名詞對照??&BSG雜感
共 23 篇文章
內容預覽:
其實 .... 留有一點想像空間也不錯. (這樣以後真相大白就可以自high, "我就知道她不是"或 "我就知道她是". 兩者皆宜啊~~~ 對不起我耍白濫了). 不過剛剛某板友說得也有道理, why not?. Cylons可以有各種程式設定啊. 既然有愛之Boomer,西斯之Six (跟Sex這麼
(還有138個字)
內容預覽:
誰生氣了 XD. 懶得加笑臉,其實我已經快笑死了(不是針對你,是對那部電影)Yes, yes, and yes. 我可以舉個更好的例子: The Usual Suspects. 但Ellen哪一點符合以上?. 而且你的前後文有矛盾 XD. Boomer就是太讓人同情,最後的"秀斗"才會那麼shock
(還有125個字)
內容預覽:
= =. 還是沒抓到我的重點. 到目前為止,多數曾被觀眾懷疑是Cylon的都沒被expose. 就是因為他們的表徵不明顯,觀眾也有足夠理由認為他們不是Cylon. We're going in circles.. 若要說Ellen Tigh是像Boomer那種觀眾早就知道的臥底. 那編劇就犯了第一大
(還有4個字)