Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了
超譯其實是很嚴重的問題
不要說翻譯跟原文差很多
時事梗偏離原文意思其實會讓觀影體驗變得更糟糕
尤其是時事梗過一段時間可能就不知道在說什麼了
時間越久,就會更多人搞不清楚翻譯在說什麼
而且超譯是一種對劇本的改編
根本就是不尊重原作者
書也有一樣狀況,我也是拒買
電影超譯,只好拒看
看電影是享受電影劇本跟電影導演的精彩創作
不是來看翻譯者自己沾沾自喜的超譯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.132.213 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1650960402.A.CBB.html
推
04/26 16:08,
2年前
, 1F
04/26 16:08, 1F
→
04/26 16:09,
2年前
, 2F
04/26 16:09, 2F
推
04/26 16:10,
2年前
, 3F
04/26 16:10, 3F
推
04/26 16:13,
2年前
, 4F
04/26 16:13, 4F
→
04/26 16:16,
2年前
, 5F
04/26 16:16, 5F
→
04/26 16:16,
2年前
, 6F
04/26 16:16, 6F
推
04/26 16:17,
2年前
, 7F
04/26 16:17, 7F
推
04/26 16:18,
2年前
, 8F
04/26 16:18, 8F
→
04/26 16:18,
2年前
, 9F
04/26 16:18, 9F
→
04/26 16:19,
2年前
, 10F
04/26 16:19, 10F
→
04/26 16:19,
2年前
, 11F
04/26 16:19, 11F
→
04/26 16:21,
2年前
, 12F
04/26 16:21, 12F
→
04/26 16:21,
2年前
, 13F
04/26 16:21, 13F
→
04/26 16:22,
2年前
, 14F
04/26 16:22, 14F
推
04/26 16:24,
2年前
, 15F
04/26 16:24, 15F
→
04/26 16:25,
2年前
, 16F
04/26 16:25, 16F
→
04/26 16:25,
2年前
, 17F
04/26 16:25, 17F
推
04/26 16:26,
2年前
, 18F
04/26 16:26, 18F
→
04/26 16:28,
2年前
, 19F
04/26 16:28, 19F
推
04/26 16:32,
2年前
, 20F
04/26 16:32, 20F
→
04/26 16:34,
2年前
, 21F
04/26 16:34, 21F
推
04/26 22:20,
2年前
, 22F
04/26 22:20, 22F
→
04/26 22:20,
2年前
, 23F
04/26 22:20, 23F
→
04/26 22:20,
2年前
, 24F
04/26 22:20, 24F
推
04/26 22:29,
2年前
, 25F
04/26 22:29, 25F
討論串 (同標題文章)
movie 近期熱門文章
14
36
PTT影音娛樂區 即時熱門文章