Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了
看板movie (電影)作者Bz5566 (只剩協志和仁甫的5566)時間2年前 (2022/04/27 11:29)推噓47(50推 3噓 74→)留言127則, 62人參與討論串34/36 (看更多)
※ 引述《Thozus (未且)》之銘言:
: (本片花最多時間反而是在聽寫那些不好辨識的華語。)打預防針說,我不是專業
: 翻譯,英文程度恐怕真的沒你好,但我對中文/國語/普通話的敏感與潔癖絕對要求
: 最高。(文組學霸之遞腳)(愛開玩笑)
: 估狗了一下遞腳,大概是想說粵語的把腳抬起來,大概是想說他學霸囂張地翹腳的意思
: 呵呵我是不知道台灣粵語人口有多少,但我流連兩岸網海二十年來
: 是看不懂這個詞的
: 文中自吹自擂自己是文組學霸,我表示疑惑
那個...實在是估很久了都估不到東西只好回文問一下
譯者自稱是文組學霸(遞腳)
我是真的極度好奇
這位超譯鴿(x)旁白鴿是哪所大學畢業的文組學霸啊?
我看他連一篇FB討拍文都可以寫得語焉不詳、辭不達意
沒有哪個受過專業文學訓練的人會把文章寫成這樣吧
看完FB那篇文真的覺得翻譯會翻成這個樣子並不意外...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.152.119 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1651030183.A.C71.html
推
04/27 11:33,
2年前
, 1F
04/27 11:33, 1F
推
04/27 11:33,
2年前
, 2F
04/27 11:33, 2F
最諷刺的是他說自己對中文的敏感度和潔癖要求最高
結果他的文章寫出來贅詞一堆、格式雜沓、主旨混亂,完全感覺不到潔癖和要求在哪...
→
04/27 11:34,
2年前
, 3F
04/27 11:34, 3F
推
04/27 11:34,
2年前
, 4F
04/27 11:34, 4F
→
04/27 11:35,
2年前
, 5F
04/27 11:35, 5F
→
04/27 11:36,
2年前
, 6F
04/27 11:36, 6F
→
04/27 11:36,
2年前
, 7F
04/27 11:36, 7F
噓
04/27 11:37,
2年前
, 8F
04/27 11:37, 8F
→
04/27 11:37,
2年前
, 9F
04/27 11:37, 9F
推
04/27 11:37,
2年前
, 10F
04/27 11:37, 10F
→
04/27 11:38,
2年前
, 11F
04/27 11:38, 11F
→
04/27 11:38,
2年前
, 12F
04/27 11:38, 12F
原來是引用了一個很多人都沒看過的新聞當作梗,讓他的文章讀者一頭霧水,摸不清含意
再次證實,會有這樣的翻譯內容並不意外...
→
04/27 11:38,
2年前
, 13F
04/27 11:38, 13F
推
04/27 11:39,
2年前
, 14F
04/27 11:39, 14F
→
04/27 11:39,
2年前
, 15F
04/27 11:39, 15F
→
04/27 11:46,
2年前
, 16F
04/27 11:46, 16F
→
04/27 11:46,
2年前
, 17F
04/27 11:46, 17F
該譯者很喜歡於文內大量用括號加一堆奇怪的補充(扶額)
推
04/27 11:48,
2年前
, 18F
04/27 11:48, 18F
→
04/27 11:49,
2年前
, 19F
04/27 11:49, 19F
→
04/27 11:49,
2年前
, 20F
04/27 11:49, 20F
推
04/27 11:49,
2年前
, 21F
04/27 11:49, 21F
※ 編輯: Bz5566 (114.39.152.119 臺灣), 04/27/2022 11:50:49
推
04/27 12:12,
2年前
, 22F
04/27 12:12, 22F
推
04/27 12:14,
2年前
, 23F
04/27 12:14, 23F
→
04/27 12:15,
2年前
, 24F
04/27 12:15, 24F
→
04/27 12:15,
2年前
, 25F
04/27 12:15, 25F
→
04/27 12:26,
2年前
, 26F
04/27 12:26, 26F
推
04/27 12:31,
2年前
, 27F
04/27 12:31, 27F
推
04/27 12:31,
2年前
, 28F
04/27 12:31, 28F
→
04/27 12:33,
2年前
, 29F
04/27 12:33, 29F
推
04/27 12:33,
2年前
, 30F
04/27 12:33, 30F
→
04/27 12:33,
2年前
, 31F
04/27 12:33, 31F
→
04/27 12:33,
2年前
, 32F
04/27 12:33, 32F
→
04/27 12:34,
2年前
, 33F
04/27 12:34, 33F
→
04/27 12:34,
2年前
, 34F
04/27 12:34, 34F
推
04/27 12:36,
2年前
, 35F
04/27 12:36, 35F
還有 52 則推文
推
04/27 18:02,
2年前
, 88F
04/27 18:02, 88F
→
04/27 18:02,
2年前
, 89F
04/27 18:02, 89F
→
04/27 18:02,
2年前
, 90F
04/27 18:02, 90F
→
04/27 18:02,
2年前
, 91F
04/27 18:02, 91F
推
04/27 18:05,
2年前
, 92F
04/27 18:05, 92F
→
04/27 18:05,
2年前
, 93F
04/27 18:05, 93F
→
04/27 18:05,
2年前
, 94F
04/27 18:05, 94F
→
04/27 18:05,
2年前
, 95F
04/27 18:05, 95F
推
04/27 18:10,
2年前
, 96F
04/27 18:10, 96F
→
04/27 18:34,
2年前
, 97F
04/27 18:34, 97F
推
04/27 18:36,
2年前
, 98F
04/27 18:36, 98F
噓
04/27 18:43,
2年前
, 99F
04/27 18:43, 99F
推
04/27 18:50,
2年前
, 100F
04/27 18:50, 100F
→
04/27 19:22,
2年前
, 101F
04/27 19:22, 101F
→
04/27 19:23,
2年前
, 102F
04/27 19:23, 102F
→
04/27 19:23,
2年前
, 103F
04/27 19:23, 103F
推
04/27 19:26,
2年前
, 104F
04/27 19:26, 104F
推
04/27 19:58,
2年前
, 105F
04/27 19:58, 105F
→
04/27 20:36,
2年前
, 106F
04/27 20:36, 106F
→
04/27 20:36,
2年前
, 107F
04/27 20:36, 107F
噓
04/27 21:02,
2年前
, 108F
04/27 21:02, 108F
→
04/27 21:03,
2年前
, 109F
04/27 21:03, 109F
→
04/27 21:03,
2年前
, 110F
04/27 21:03, 110F
推
04/27 21:12,
2年前
, 111F
04/27 21:12, 111F
推
04/27 21:14,
2年前
, 112F
04/27 21:14, 112F
推
04/27 21:28,
2年前
, 113F
04/27 21:28, 113F
→
04/27 21:28,
2年前
, 114F
04/27 21:28, 114F
→
04/27 21:28,
2年前
, 115F
04/27 21:28, 115F
推
04/27 21:48,
2年前
, 116F
04/27 21:48, 116F
→
04/27 21:49,
2年前
, 117F
04/27 21:49, 117F
推
04/28 01:14,
2年前
, 118F
04/28 01:14, 118F
推
04/28 03:12,
2年前
, 119F
04/28 03:12, 119F
→
04/28 03:12,
2年前
, 120F
04/28 03:12, 120F
→
04/28 03:14,
2年前
, 121F
04/28 03:14, 121F
→
04/28 03:14,
2年前
, 122F
04/28 03:14, 122F
→
04/28 03:16,
2年前
, 123F
04/28 03:16, 123F
→
04/28 03:16,
2年前
, 124F
04/28 03:16, 124F
推
04/28 07:33,
2年前
, 125F
04/28 07:33, 125F
推
04/28 10:43,
2年前
, 126F
04/28 10:43, 126F
推
04/28 16:48,
2年前
, 127F
04/28 16:48, 127F
討論串 (同標題文章)
movie 近期熱門文章
29
40
PTT影音娛樂區 即時熱門文章