Re: [問題] 710開頭的英文問題

看板wearefriends (Friends 六人行)作者 (@@")時間19年前 (2007/02/01 16:41), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/8 (看更多)
※ 引述《addoil (全民亂講之全民大悶鍋)》之銘言: : ※ 引述《EsMirada (esmirada)》之銘言: : : Chandler訂了一間餐廳說給betrothed couple : : 為什麼Monica卻要糾正他說Betr"u"thed couple呢? : : 不知道有沒有版友知道我在講哪裡:) : Chandler說的應該是betroughed couple : 而Monica糾正他發音應該是betrothed 而非betroughed : 這一段對話看起來似乎單單僅是Monica在糾正Chanler的發音 : 其實這是一個美國式的笑點... : Chandler當然不可能不知道"訂過婚的"的單字是betrothed.... : 可他為啥要這樣做呢.... : 他的目的當然是為了搞笑 : 我有何證據證明他的確在搞笑... : 證據有二 : 1.Chandler每每在搞諧音式笑話時...必定會加重其發音 : 2.Chandler在搞笑時有時會把頭晃出去再晃回來 : 而在這短短的對話中.... : Chandler確實有這兩種動作.... : 所以他是在逗Monica開心 : 在中文與英文裡都會有取諧音來搞笑的手法 : 這裡也是如此 : 來看看這兩個單字betrothed 與 betroughed (Chandler自編的,實則無此單字 ) 可以請教一下 這個自編的字(betroughed) 是什麼意思呢 是跟哪個字諧音嗎 還是複合字? thanks! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.21.184.179
文章代碼(AID): #15mQUfW- (wearefriends)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15mQUfW- (wearefriends)