Re: [心得] 關於粵語版的港劇

看板HK-drama (港劇)作者 (皮耶爾)時間17年前 (2009/04/16 12:46), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/8 (看更多)
※ 引述《stwind (COdY)》之銘言: : 從來也沒有看港劇的習慣,這幾年不知道為什麼突然淪陷。 : 我的第一部港劇,叫什麼名字我都忘記光光了!! : 只知道一部接著一部的看,三年裡用最短的時間一直飆一直飆, : 連上班都偷偷下載pps默默的偷看。 : 晚上要上課的關係,重播的港劇,是我的好朋友,一邊聽一邊睡覺, : 一邊上班一邊偷偷看,有時只能用聽的。 : 一直以來,港劇的中文配音,真的是我的好伙伴。 : 不知道什麼時候開始,tvbs-g開始會撥粵語版, : 這一點真的讓我有的不知所措,我的粵語完全不通, : 這一點真的有點讓我痛苦,晚上拖掉700多度的眼鏡後, : 連國語字幕都看不見,聽不懂的粵語一來一往, : 就連接大歡喜最近連下午時段都變成粵語版,真的讓我有苦惱到。 : 不知道有沒有人,跟我一樣愛國語版的港劇?? 哈,我跟你剛好相反 我特別喜歡看粵語版的港劇 從溏心風暴開始一部又一部 到現在大概快一年了 可能我原本就喜歡原音的影片吧 港劇如此、洋片、韓劇日劇都一樣 大概我覺原音才會比較有「真實感」吧 配音版的會讓我想像到配音員關在錄音室裡面大吼大叫的感覺 加上看原音版的港劇還可以學粵語耶! 我看了快一年粵語真是精進,(剛起步進步幅度總是比較大) 有時候在路上、夜市、觀光景點碰到香港人 都可以大概知道他們在說什麼了呢...真是意外的收獲 最後推一句...laughing 哥真的很帥 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.69.62.62 ※ 編輯: buenopierre 來自: 219.69.62.62 (04/16 12:57)

04/17 02:06, , 1F
推 愛粵語版的港劇 不是粵語就不叫港劇了 配音配得很遜
04/17 02:06, 1F

04/17 19:28, , 2F
愛原音+1..現在聽配音有時候會想到"甜言蜜語"..XD
04/17 19:28, 2F
文章代碼(AID): #19vhWfQL (HK-drama)
文章代碼(AID): #19vhWfQL (HK-drama)