Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了已刪文
先說要不要看電影都是個人選擇,本人對此沒有特定立場
不過看這篇文有點想法,所以這個翻譯是有用心在翻譯工作上,
但是這個結果不被觀眾接受,所以情商低的他就爆發了。
我覺得可以理解啦,畢竟用心做的工作被批評的一文不值,
跟不用心做的工作被別人發現不用心,身為打工人的心態上應該會大不相同。
話說回來這個翻譯有沒有用心我不做判斷,因為我沒看過,只不過看了文章,
對於打工人的心態有感而發而已。
※ 引述《lavieboheme (消失在迴轉的路口)》之銘言:
: 有些人可能覺得譯者的態度不敬業、不虛心受教,
: 但我覺得這次的狀況比較像是譯者非常用心,用心過度到想用台灣觀眾的語言/時事,
: 去體現原文的幽默和語境,卻忽略不是每個世代/族群的觀眾都能接到相同的哏。
: 又比方說verse-jump被翻成「宇宙搖」我一開始也覺得怪
: 多數譯者可能會往「穿越/跳躍」的方向翻譯,但因為劇中角色必須做出奇怪的舉動,
: 作為穿梭宇宙的jumping pad (跳墊、彈簧墊),這些後來被旁白鴿翻成「搖桿」,
: 劇中的科幻穿越也確實有電子遊戲的趣味,
: 在此脈絡下「宇宙搖」反而比「宇宙跳」更貼切一些。
: 說了這麼多,旁白鴿的翻譯就是「見仁見智」,
: 有人看到王安石、后里穴會笑,也有人尷尬,
: 或許偶爾玩得太過火,但說是過份錯譯/超譯,也言過其實。
: 兩場下來我觀察到多數觀眾依然看得很開心,哭點笑點都有反應,
: 如果真是翻譯糞作,這部絕不會在金馬奇幻影展的觀眾票選榜蟬聯多日冠軍。
: 個人想講的是,絕對不要因為中譯字幕去抵制這部片,而錯失在大銀幕觀賞神作的機會,
: 譯者的幽默可能對不上你的頻率,但並不影響你觀賞這部片的感動或樂趣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.49.44 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1650938216.A.1DB.html
推
04/26 10:00,
2年前
, 1F
04/26 10:00, 1F
噓
04/26 10:00,
2年前
, 2F
04/26 10:00, 2F
→
04/26 10:00,
2年前
, 3F
04/26 10:00, 3F
推
04/26 10:01,
2年前
, 4F
04/26 10:01, 4F
噓
04/26 10:02,
2年前
, 5F
04/26 10:02, 5F
→
04/26 10:02,
2年前
, 6F
04/26 10:02, 6F
推
04/26 10:05,
2年前
, 7F
04/26 10:05, 7F
→
04/26 10:05,
2年前
, 8F
04/26 10:05, 8F
推
04/26 10:08,
2年前
, 9F
04/26 10:08, 9F
→
04/26 10:08,
2年前
, 10F
04/26 10:08, 10F
→
04/26 10:08,
2年前
, 11F
04/26 10:08, 11F
→
04/26 10:08,
2年前
, 12F
04/26 10:08, 12F
→
04/26 10:08,
2年前
, 13F
04/26 10:08, 13F
→
04/26 10:09,
2年前
, 14F
04/26 10:09, 14F
這個世界不規規矩矩做事的人也不少,成功了叫創意,失敗了叫亂搞。
當然亂搞就是該死沒什麼好說的,成王敗寇而已。
噓
04/26 10:09,
2年前
, 15F
04/26 10:09, 15F
※ 編輯: hawick (218.173.49.44 臺灣), 04/26/2022 10:16:50
噓
04/26 10:18,
2年前
, 16F
04/26 10:18, 16F
→
04/26 10:18,
2年前
, 17F
04/26 10:18, 17F
→
04/26 10:19,
2年前
, 18F
04/26 10:19, 18F
噓
04/26 10:20,
2年前
, 19F
04/26 10:20, 19F
噓
04/26 10:21,
2年前
, 20F
04/26 10:21, 20F
→
04/26 10:21,
2年前
, 21F
04/26 10:21, 21F
噓
04/26 10:21,
2年前
, 22F
04/26 10:21, 22F
→
04/26 10:21,
2年前
, 23F
04/26 10:21, 23F
→
04/26 10:22,
2年前
, 24F
04/26 10:22, 24F
不要扣帽子,我沒看過翻譯所以不幫任何人說話
※ 編輯: hawick (218.173.49.44 臺灣), 04/26/2022 10:23:33
→
04/26 10:33,
2年前
, 25F
04/26 10:33, 25F
→
04/26 10:34,
2年前
, 26F
04/26 10:34, 26F
→
04/26 10:35,
2年前
, 27F
04/26 10:35, 27F
→
04/26 10:35,
2年前
, 28F
04/26 10:35, 28F
→
04/26 10:37,
2年前
, 29F
04/26 10:37, 29F
推
04/26 10:38,
2年前
, 30F
04/26 10:38, 30F
→
04/26 10:38,
2年前
, 31F
04/26 10:38, 31F
噓
04/26 10:40,
2年前
, 32F
04/26 10:40, 32F
→
04/26 10:40,
2年前
, 33F
04/26 10:40, 33F
→
04/26 10:55,
2年前
, 34F
04/26 10:55, 34F
"這個翻譯有沒有用心我不做判斷",原文已經表明了
誰說發言一定要有立場,就是針對原文發發牢騷而已,不妥請版主刪文
※ 編輯: hawick (218.173.49.44 臺灣), 04/26/2022 11:02:42
噓
04/26 11:10,
2年前
, 35F
04/26 11:10, 35F
還有 39 則推文
還有 5 段內文
噓
04/26 12:30,
2年前
, 75F
04/26 12:30, 75F
噓
04/26 12:32,
2年前
, 76F
04/26 12:32, 76F
噓
04/26 12:32,
2年前
, 77F
04/26 12:32, 77F
→
04/26 12:32,
2年前
, 78F
04/26 12:32, 78F
我就沒看過這部片,哪裡知道他用心不用心?用心是原文作者說的。
※ 編輯: hawick (218.173.49.44 臺灣), 04/26/2022 12:34:51
→
04/26 12:37,
2年前
, 79F
04/26 12:37, 79F
噓
04/26 12:37,
2年前
, 80F
04/26 12:37, 80F
→
04/26 12:37,
2年前
, 81F
04/26 12:37, 81F
→
04/26 12:37,
2年前
, 82F
04/26 12:37, 82F
→
04/26 12:37,
2年前
, 83F
04/26 12:37, 83F
我同意他是爛翻譯阿,已經有共識的議題我不懂你們訴求在哪?
※ 編輯: hawick (218.173.49.44 臺灣), 04/26/2022 12:39:21
噓
04/26 12:40,
2年前
, 84F
04/26 12:40, 84F
→
04/26 12:40,
2年前
, 85F
04/26 12:40, 85F
雖然我不認為我的表達能力有問題,既然你一直糾纏我就再說一次
我說他會生氣可能是因為他覺得有用心,這件事在現實生活很常見
但是他有沒有用心我不知道,因為我沒有看電影
※ 編輯: hawick (218.173.49.44 臺灣), 04/26/2022 12:43:00
噓
04/26 12:41,
2年前
, 86F
04/26 12:41, 86F
沒什麼事找人吵架打發時間,說不定會被鎖文,鎖了我就刪吧
※ 編輯: hawick (218.173.49.44 臺灣), 04/26/2022 12:45:03
噓
04/26 12:48,
2年前
, 87F
04/26 12:48, 87F
→
04/26 12:48,
2年前
, 88F
04/26 12:48, 88F
噓
04/26 12:49,
2年前
, 89F
04/26 12:49, 89F
→
04/26 12:49,
2年前
, 90F
04/26 12:49, 90F
→
04/26 12:49,
2年前
, 91F
04/26 12:49, 91F
我解讀我的,想不想看隨你,不想看又特地來留言我就不懂了,不然你去檢舉吧
→
04/26 12:49,
2年前
, 92F
04/26 12:49, 92F
→
04/26 12:49,
2年前
, 93F
04/26 12:49, 93F
※ 編輯: hawick (218.173.49.44 臺灣), 04/26/2022 12:51:39
噓
04/26 13:00,
2年前
, 94F
04/26 13:00, 94F
→
04/26 13:00,
2年前
, 95F
04/26 13:00, 95F
→
04/26 13:00,
2年前
, 96F
04/26 13:00, 96F
噓
04/26 13:04,
2年前
, 97F
04/26 13:04, 97F
→
04/26 13:04,
2年前
, 98F
04/26 13:04, 98F
噓
04/26 13:04,
2年前
, 99F
04/26 13:04, 99F
→
04/26 13:04,
2年前
, 100F
04/26 13:04, 100F
→
04/26 13:04,
2年前
, 101F
04/26 13:04, 101F
我為什麼要自刪,你越想來回不就達到我的目的了,廢文這麼多不差我這篇。
→
04/26 13:05,
2年前
, 102F
04/26 13:05, 102F
※ 編輯: hawick (218.173.49.44 臺灣), 04/26/2022 13:11:13
推
04/26 13:11,
2年前
, 103F
04/26 13:11, 103F
推
04/26 13:11,
2年前
, 104F
04/26 13:11, 104F
負面宣傳也是好宣傳,電影公司說不定在辦公室裡笑得多開心
※ 編輯: hawick (218.173.49.44 臺灣), 04/26/2022 13:14:05
噓
04/26 13:13,
2年前
, 105F
04/26 13:13, 105F
討論串 (同標題文章)
movie 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章